Il a été proposé que la CNUCED étudie aussi les possibilités de recourir à des sources novatrices de financement du développement. | UN | ورُئي أنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
À plus long terme, il faudrait aussi examiner d'autres sources novatrices de financement du développement, qui viendront s'ajouter à ce mécanisme. | UN | وينبغي أيضا النظر على الأجل الطويل في مصادر أخرى مبتكرة لتمويل التنمية تكون مكملة للمرفق. |
On utilise également des mécanismes novateurs de financement du développement durable tels que les coentreprises et la conversion de dettes en investissements écologiques. | UN | ويجري استخدام آليات مبتكرة لتمويل التنمية المستدامة مثل التنفيذ المشترك، وعمليات مقايضة الديون بالطبيعة. |
Lance un appel pour que de nouvelles ressources et des ressources supplémentaires soient mobilisées, notamment sous la forme d'investissements directs étrangers, d'une aide publique au développement ou d'un allégement de la dette, et que des mécanismes novateurs de financement du développement des petits États insulaires en développement soient mis en place; | UN | يدعو إلى حشد الموارد الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون ووضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Pour mobiliser de nouvelles ressources, nous encourageons et soutenons les efforts en cours visant à institutionnaliser les mécanismes innovants de financement du développement. | UN | ولتعبئة موارد جديدة، نشجع وندعم الجهود الجارية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مبتكرة لتمويل التنمية. |
Il est essentiel d'augmenter substantiellement l'aide publique au développement et urgent de trouver des sources innovantes de financement du développement. | UN | من الضروري تحقيق زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وثمة حاجة ملحة إلى توفر مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Les propositions concernant les sources novatrices de financement pour le développement constituent également une avancée prometteuse et il est à espérer que l'Organisation des Nations Unies et les organisations de financement multilatérales travailleront de concert pour mobiliser les ressources de base indispensables au financement du développement. | UN | ورحبت بالاقتراحات المتعلقة بموارد مبتكرة لتمويل التنمية وأعربت عن أملها في أن تعمل الأمم المتحدة ومنظمات التمويل المتعددة الأطراف معا لتعبئة الموارد الأساسية اللازمة لتمويل التنمية. |
La conférence des Nations Unies à Monterrey en 2002 a pour la première fois appelé à un nouveau partenariat entre les pays du Nord et du Sud pour la recherche commune de sources novatrices de financement du développement. | UN | وقد دعا مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في مونتيري في عام 2002 للمرة الأولى إلى إقامة شراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب من أجل البحث معا عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Il a été proposé que la CNUCED étudie aussi les possibilités de recourir à des sources novatrices de financement du développement. | UN | ورُئي أنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يبحث عن مصادر مبتكرة لتمويل التنمية. |
Projet de recherche sur les < < sources novatrices de financement du développement > > pour l'Université des Nations Unies/Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement | UN | مشروع بحث عن " مصادر مبتكرة لتمويل التنمية " لجامعة الأمم المتحدة/المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي |
Nous soulignons donc l'importance de parvenir à un consensus international pour mettre en place de nouvelles sources novatrices de financement du développement, sans pour autant grever les ressources d'autres pays en développement. | UN | وفي هذا الخصوص نؤكد على أهمية أن تحظى الجهود المبذولة لتحديد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية على إجماع دولي حيالها وألا تكون متحيزة ضد موارد بلدان نامية أخرى. |
Les sources novatrices de financement du développement sont capitales, mais ne doivent en aucun cas se substituer à l'Aide publique au développement (APD). | UN | وقال إن إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية يعد أمراً حاسماً ولكنه ينبغي أن يكون مكملاً للمساعدة الإنمائية الرسمية لا أن يحل محلها. |
i) Les solutions novatrices de financement du développement envisagées sous l'angle des droits de l'homme. | UN | (ط) نُهج مبتكرة لتمويل التنمية من منظور حقوق الإنسان. |
Lance un appel pour que de nouvelles ressources et des ressources supplémentaires soient mobilisées, notamment sous la forme d'investissements directs étrangers, d'une aide publique au développement ou d'un allégement de la dette, et que des mécanismes novateurs de financement du développement des petits États insulaires en développement soient mis en place, | UN | يدعو إلى حشد الموارد الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الديون ووضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
La future Conférence internationale de suivi sur le financement du développement offrira une autre occasion de se livrer à une recherche collective de voies et de moyens novateurs de financement du développement. | UN | وسوف يقدم مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية فرصة أخرى للمشاركة بشكل جماعي في البحث عن طرق ووسائل مبتكرة لتمويل التنمية. |
52. La création de mécanismes novateurs de financement du développement et une plus large participation du secteur privé permettront d'obtenir des fonds additionnels pour le développement. | UN | 52 - ومضى قائلا إنه يمكن جمع أموال إضافية من أجل التنمية عن طريق إنشاء آليات مبتكرة لتمويل التنمية وزيادة إشراك القطاع الخاص فيها. |
Des mécanismes innovants de financement du développement doivent être recherchés en complément de l'aide publique au développement. | UN | وينبغي التماس آليات مبتكرة لتمويل التنمية بغية استكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il existe enfin des initiatives visant à développer des mécanismes innovants de financement du développement qui permettent de relativiser l'argumentation de ce texte basée sur la stricte allocation des ressources existantes. | UN | وختاما، هناك عدد من المبادرات الهادفة إلى إنشاء آليات مبتكرة لتمويل التنمية من شأنها، نتيجة التخصيص الصارم للموارد الموجودة، وضع توجه هذا النص في منظوره الصحيح. |
À notre avis, le renforcement des capacités pour lutter efficacement contre la corruption, le blanchiment d'argent et les flux financiers illicites, d'une part, et des mesures visant à promouvoir la bonne gouvernance, d'autre part, peuvent s'avérer très utiles dans le cadre des mécanismes innovants de financement du développement. | UN | وفي رأينا أن بناء القدرات بشكل فعال لمكافحة الفساد وغسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة من جهة، واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد من جهة أخرى، يتمتعان بإمكانيات كبيرة في إطار آليات مبتكرة لتمويل التنمية. |
Il faut que le partenariat mondial renouvelé contribue à la mobilisation d'un appui politique accru en faveur de formules innovantes de financement du développement et incite les investisseurs institutionnels à faire des investissements de long terme dans l'infrastructure. | UN | ويجب أن تستقطب الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الدعم السياسي لإيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية وتوفير الحوافز للمستثمرين المؤسسيين للاستثمار في البنى التحتية على المدى الطويل. |
Troisièmement, le Bélarus estime qu'il est nécessaire de trouver des sources novatrices de financement pour le développement, en s'inspirant des débats à ce sujet à Monterrey et Johannesburg. | UN | 22 - ثالثا، ترى بيلاروس أنه من الضروري إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية واستلهام الآراء من المناقشات التي دارت بهذا الشأن في مونتيري وجوهانسبرغ. |
Sachant qu'il faut trouver de nouveaux modes de financement du développement durable pour éliminer la pauvreté, assurer une éducation primaire à tous, promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes, et combattre les grandes pandémies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى آليات مبتكرة لتمويل التنمية المستدامة كوسيلة للقضاء على الفقر، وضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومكافحة الأوبئة الرئيسية، |