L'action de l'Italie est régie par deux principes. | UN | وعمل إيطاليا في المجلس لا يزال يوجهه مبدآن. |
Une vérification adéquate et la transparence sont deux principes fondamentaux du désarmement. | UN | إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح. |
La solidarité et la notion d'humanité étaient deux principes essentiels à prendre en compte. | UN | وذكر الكرسي الرسولي أن التضامن والنزعة الإنسانية التي تعد جزءا لا يتجزأ من شخص الإنسان مبدآن هامان تتعين مراعاتهما. |
La souveraineté des Etats et l'égalité entre eux sont des principes fondamentaux reconnus par le droit international. | UN | فسيادة الدول والمساواة بين الدول معترف بهما على أنهما مبدآن أساسيان من مبادئ القانون الدولي. |
La nondiscrimination et l'égalité sont des principes jumeaux. | UN | حيث إن عدم التمييز والمساواة هما مبدآن توأمان. |
En effet, ils constituent des principes communs aux vastes domaines liés à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | فهما بالفعل مبدآن شاملان للمجالات الشاسعة النطاق للإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
De ce standard minimum découlent les principes de non-discrimination et du traitement national. | UN | وينبثق عن هذا الحد اﻷدنى من المعايير مبدآن هما عدم التمييز والمعاملة الوطنية. |
L'épuisement des recours internes et le déni de justice étaient des principes qui ne pouvaient être omis d'un projet relatif à une question aussi importante. | UN | أما استنفاد سبل الانتصاف المحلية والحرمان من العدل فهما مبدآن لا يمكن إسقاطهما من مشروع يتعلق بمسألة على هذا القدر من الأهمية. |
Ces principes sont au cœur de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذان مبدآن أساسيان في ميثاق الأمم المتحدة. |
14. La loi reposait sur deux grands principes. | UN | 14- وهناك مبدآن عامان يقوم عليهما هذا القانون. |
Ces relations obéissent habituellement à deux principes généraux. | UN | وثمة مبدآن عامان يحكمان عادة هذه العلاقات. |
46. deux principes sont reconnus pour essentiels dans l'action visant à prévenir l'abus des drogues avant qu'il ne se produise et à intervenir dès le début de manière à éviter la pharmacodépendance. | UN | ٤٦ - هناك مبدآن أساسيان معترف بأنهما يتسمان بأهمية حيوية في الجهود المبذولة لمنع اساءة استعمال المخدرات قبل أن تحدث وللتصدي ﻹساءة الاستعمال اﻷولية بطريقة تحول دون تطورها الى ادمان. |
Ces préceptes ont pour corollaire la défense de la paix et le règlement pacifique des différends, deux principes également consacrés dans la Constitution, de même que le principe de la coopération internationale. | UN | وتفضي هذه المفاهيم إلى نتائج طبيعية تتمثل في الدفاع عن السلم وفي التسوية السلمية للنزاعات، وهما مبدآن مكرسان في الدستور أيضاً. |
Lorsqu’on examine les relations qui devraient exister entre les fonctionnaires et les commissions et organes représentatifs de l’Organisation, il ne faut jamais perdre de vue deux principes fondamentaux. | UN | ٢٤ - ولدى النظر في علاقات الموظفين السليمة بالهيئات واللجان التمثيلية في المنظمة، يجب ألا يغيب عن اﻷذهان مبدآن أساسيان. |
24. Lorsqu'on examine les relations qui devraient exister entre les fonctionnaires et les commissions et organes représentatifs de l'Organisation, il ne faut jamais perdre de vue deux principes fondamentaux. | UN | ٢٤ - ولدى النظر في علاقات الموظفين السليمة بالهيئات واللجان التمثيلية في المنظمة، يجب ألا يغيب عن اﻷذهان مبدآن أساسيان. |
La Cour n'a pas besoin du consentement des États ni d'appliquer le principe de la courtoisie internationale, qui sont des principes essentiels du droit international, pour exercer sa compétence. | UN | فالمحكمة لاتشترط الموافقة أو صداقة الشعوب وهما مبدآن عمليان أساسيان في القانون الدولي، عند ممارسة الولاية القضائية. |
Tout le monde reconnaît qu'en matière de désarmement, la patience et la persévérance sont des principes cardinaux. | UN | ويعترف الكل بأنه في مجال نزع السلاح الصبر والمثابرة مبدآن أساسيان. |
En effet, ils constituent des principes communs aux vastes domaines liés à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | فهما بالفعل مبدآن شاملان للمجال الشاسع النطاق لتمتع الكل تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En effet, ils constituent des principes communs aux vastes domaines liés à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. | UN | وهما بالفعل مبدآن شاملان للمجال الشاسع النطاق لتمتع الكل تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Les principes de non-discrimination et de diversité sont fondamentaux dans le cadre d'une société humaine, décente. | UN | إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم. |
26. Deux autres principes qui revêtent une importance fondamentale dans l'optique de la réflexion relative aux droits de l'homme et de l'application de ces droits sont l'égalité et la nondiscrimination. | UN | 26- وهناك مبدآن آخران أساسيان للأفكار المتبادلة حول حقوق الإنسان وإعمالها، وهما المساواة وعدم التمييز. |
87. Deux grands principes sous-tendent ma conception de la répartition des responsabilités entre le Siège et les autres composantes de la structure économique et sociale de l'Organisation. | UN | ٨٧ - وثمة مبدآن عامان يحكمان النهج الذي أتبعه في توزيع المسؤوليات بين المقر والعناصر اﻷخرى التي تتألف منها الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في المنظمة. |