Le rapport du Secrétaire général mentionne deux principes importants concernant la réduction de la demande. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام مبدأين هامين فيما يتصل بتقليل الطلب. |
Elle doit par conséquent défendre deux principes inviolables. | UN | وبالتالي فإن عليها أن تدعم مبدأين لا يجوز مخالفتهما بأي حال. |
Dans un premier temps, nous devons réaffirmer deux principes de base : l'universalité des droits de l'homme et l'indivisibilité de tous les droits. | UN | ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
Cette idée s'enracine dans les principes fondamentaux de souveraineté des États et de non-intervention en droit international. | UN | وهذا الموقف يستند إلى مبدأين أساسيين من مبادئ القانون الدولي هما سيادة الدولة وعدم التدخل. |
Les nouvelles dispositions tiennent compte des principes fondamentaux de souveraineté et de non-ingérence. | UN | وقال إن الحكم الجديد يعكس مبدأين أساسيين هما السيادة وعدم التدخل. |
Pendant toute la phase de planification et de préparation, il faudrait appliquer deux principes clefs : | UN | وينبغي تطبيق مبدأين مهيمنين طوال مرحلة التخطيط والإعداد، هما: |
Il importe de noter que deux principes fondamentaux en la matière sont souvent méconnus: | UN | ومن المهم التنويه إلى أنه كثيراً ما يجري إغفال مبدأين أساسيين فيما يتعلق بتمثيل الموظفين في مختلف الدوائر: |
Pour contribuer réellement au financement du développement, ce nouveau dispositif devra inclure un plus grand nombre de participants et être fondé sur deux principes essentiels : la prévention et la stabilité. | UN | ولكي يكون ذلك الهيكل الجديد فعالا حقا في عملية تمويل التنمية، لا بد أن يعتمد بدرجة أكبر على المشاركة وأن يجسد مبدأين رئيسيين: الوقاية والاستقرار. |
Pour contribuer rйellement au financement du dйveloppement, ce nouveau dispositif devra inclure un plus grand nombre de participants et кtre fondй sur deux principes essentiels : la prйvention et la stabilitй. | UN | ولكي يكون ذلك الهيكل الجديد فعالا حقا في عملية تمويل التنمية، لا بد أن يعتمد بدرجة أكبر على المشاركة وأن يجسد مبدأين رئيسيين: الوقاية والاستقرار. |
De son côté, le Gouvernement américain justifie son offensive contre le Soudan en s'appuyant sur deux principes juridiques : | UN | ولقد برر المسؤولون في حكومة الولايات المتحدة هجومهم على السودان من وجهة نظرهم بالاستناد إلى مبدأين قانونيين هما: |
Il s'appuyait sur deux principes fondamentaux qui régissent le droit de la nationalité. | UN | ومضى يقول إن المادة تعتمد على مبدأين أساسيين ينظمان قانون الجنسية. |
Les travaux du Haut Commissariat dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains s'inspirent de deux principes fondamentaux : | UN | ويستند عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار إلى مبدأين أساسيين وهما: |
21. deux principes importants ont été suivis tout au long du projet d'articles. | UN | ١٢ - وقالت لقد تم اتباع مبدأين مهمين على نطاق مشاريع المواد. |
Le projet de 1923 reprenait deux principes universels des régimes de retraite : le caractère contributif et la l'âge limite. | UN | وقد اعتمد مشروع عام 1923 مبدأين عالميين من مبادئ نظم الضمان الاجتماعي هما: طابع المساهمة والسن القانونية. |
On peut y parvenir en privilégiant ces deux principes essentiels que sont l'égalité des sexes et l'égalité de représentation de tous. | UN | ويمكن أن يتأتى ذلك بالتركيز على مبدأين مهمين هما: المساواة بين الجنسين والمساواة في التمثيل لصالح الجميع. |
La fonction consultative du Bureau de la déontologie est guidée par les principes fondamentaux d'indépendance et de confidentialité. | UN | ويسترشدِ مكتب الأخلاقيات، عند تقديمه للمشورة، بمبدأ الاستقلالية ومبدأ السرّية اللذين يعتبران مبدأين أساسيين. |
Ayant à l'esprit également les principes de coopération et de confidentialité qui constituent les principes de base du présent Protocole, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا مبدأي التعاون والسرية بوصفهما مبدأين أساسيين لهذا البروتوكول، |
Les droits de la femme sont des droits humains; l'indivisibilité et l'universalité des droits de l'homme devraient toujours être les principes fondamentaux. | UN | إن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان، وينبغي أن تكون عدم قابلية هذه الحقوق للانفصام وتكريس طابعها العالمي مبدأين محوريين على الدوام. |
L'intégrité territoriale et le droit des peuples à l'autodétermination sont des principes également valables qu'il convient de concilier. | UN | إن السلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير يعتبران مبدأين سليمين بنفس القدر ولا بد من التوفيق بينهما. |
Ils avaient fondé leurs efforts sur deux grands principes intangibles : la démocratie et la liberté des marchés. | UN | وقد أسسوا جهودهم على مبدأين عظيمين ودائمين هما الديمقراطية واﻷسواق المفتوحة. |