"مبدأي الشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • les principes de transparence
        
    • les principes de la transparence
        
    Il rappelle que, lors de la quatre-vingt-dix-huitième session du Comité, il a fait part de son intention de présenter un ou deux paragraphes sur les principes de transparence et de responsabilité à insérer dans le texte. UN وذكّر بأنه أشار في الدورة الثامنة والتسعين للجنة إلى نيته تقديم فقرة أو فقرتين عن مبدأي الشفافية والمساءلة في النص.
    Ils ont encouragé les États Membres à s'engager dans un dialogue franc et ont souligné qu'ils appliqueraient les principes de transparence et d'ouverture. UN وشجعا الدول الأعضاء على الدخول في حوار صريح وشددا على أن عملهما سيرتكز على مبدأي الشفافية والشمول.
    les principes de transparence et d'ouverture sont d'une extrême importance et doivent être renforcés dans les méthodes de travail du Conseil. UN إن مبدأي الشفافية والانفتاح لهما أهمية قصوى ولا بد من تعزيزهما في أساليب عمل المجلس.
    les principes de la transparence et de la consultation heureusement se manifestent de plus en plus dans les méthodes de travail du Conseil. UN ومما يبعث على السرور أن مبدأي الشفافية والتشاور يتعززان في أساليب عمل المجلس.
    Les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. UN وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية.
    Cette motion remet en question les principes de transparence et de liberté d'expression, qui revêtent une importance cruciale dans le cadre des travaux de l'Assemblée générale. UN ويشكك هذا الطلب في مبدأي الشفافية وحرية التعبير اللذين تعلق عليهما الجمعية العامة أهمية حاسمة.
    Notre engagement dans cette région repose sur les principes de transparence et d'impartialité. UN وانخراطنا هناك قائم على مبدأي الشفافية والنزاهة.
    Il a aussi reconnu qu'il était important d'assurer la confidentialité de ses travaux tout en respectant les principes de transparence et de responsabilité. UN ووافق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، مع مراعاة مبدأي الشفافية والمساءلة في الوقت ذاته.
    La communauté internationale doit, toutefois, promouvoir les principes de transparence et de non-discrimination, de façon à ce que tous puissent bénéficier des applications pacifiques de la technologie nucléaire. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم مبدأي الشفافية وعدم التمييز لضمان إفساح المجال أمام الجميع للاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Nous espérons voir figurer, dans les accords auxquels elles parviendront, les principes de transparence et de vérification. UN ونأمل أن تتمكن الدولتان من التواصل إلى اتفاقات تراعي مبدأي الشفافية والتحقق.
    Il poursuivra ses efforts visant à renforcer et intégrer les fonctions d'élaboration et d'évaluation des politiques, à garantir la diffusion et l'utilisation des constatations et recommandations issues des évaluations, et à promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du Haut-Commissariat. UN وستواصل الدائرة أيضا بذل جهودها لتعزيز وإدماج مهمتي وضع السياسات والتقييم، لكفالة الفعالية في نشر نتائج التقييم وتوصياته والاستفادة منها، وتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة في المفوضية.
    Il poursuivra également ses efforts en vue de renforcer et d'intégrer les fonctions d'élaboration de la politique générale et d'évaluation, de garantir la diffusion et l'utilisation effective des conclusions et recommandations en matière d'évaluation et de promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du Haut-Commissariat. UN وستواصل الدائرة أيضا بذل جهودها لتعزيز وإدماج مهمتي وضع السياسات والتقييم، لكفالة الفعالية في نشر نتائج وتوصيات التقييم والاستفادة منها، وتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة في المكتب.
    Ils ont rappelé que seule une Assemblée générale forte pourrait aider à renforcer le multilatéralisme, et qu'ils appliqueraient les principes de transparence et d'ouverture. UN وأشارا إلى أنه لا يمكن إلا لجمعية عامة قوية المساعدة في تعزيز مبدأ تعددية الأطراف وذكر أن أعمالهما ستستند إلى مبدأي الشفافية والشمولية.
    Il poursuivra ses efforts visant à renforcer et intégrer les fonctions d'élaboration et d'évaluation des politiques, à garantir la diffusion et l'utilisation des constatations et recommandations issues des évaluations, et à promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du Haut-Commissariat. UN وستواصل الدائرة أيضا بذل جهودها لتعزيز وإدماج مهمتي وضع السياسات والتقييم، لكفالة الفعالية في نشر نتائج وتوصيات التقييم والاستفادة منها، وتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة في المفوضية.
    2. Il a simultanément poursuivi ses efforts en vue de renforcer et d'intégrer les fonctions d'élaboration de la politique générale et d'évaluation, de garantir la diffusion et l'utilisation effective des conclusions et recommandations en matière d'évaluation et de promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du HautCommissariat. UN 2- وفي الوقت نفسه، بذلت الدائرة جهوداً متواصلة لتعزيز وإدماج وظائف وضع السياسات والتقييم، ولضمان التوزيع والاستعمال الفعالين لنتائج التقييم وتوصياته، ولتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة داخل المفوضية.
    Les systèmes nationaux de certification devraient être fondés sur les principes de la transparence et de la non-discrimination et ne devraient pas être utilisés comme des obstacles non tarifaires aux échanges. UN وينبغي أن تستند النظم الوطنية ﻹصدار الشهادات إلى مبدأي الشفافية وعدم التمييز وألا تُستخدم كحواجز تجارية غير تعريفية.
    À ce sujet, elle préconise des efforts concertés, notamment dans des partenariats reposant sur les principes de la transparence et du respect mutuel afin de promouvoir l'exploitation de toutes ces sources d'énergie sans compromettre la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire. UN وطالبت في هذا الصدد ببذل جهود منسقة، بما في ذلك إقامة الشراكات على أساس من مبدأي الشفافية والاحترام المتبادل، لتشجيع جميع موارد الطاقة دون المساس بالحاجة إلى ضمان الأمن الغذائي.
    Le droit de veto a malheureusement fait l'objet d'abus; il est devenu discriminatoire et non démocratique; et son utilisation continue a érodé les principes de la transparence et de la responsabilité dans les méthodes de travail et les procédures du Conseil. UN وللأسف تجري إساءة استخدام حق الفيتو وأصبح تمييزيا وغير ديمقراطي؛ وأدى استخدامه المستمر إلى تبديد مبدأي الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس وإجراءاته.
    55. Les stratégies de lutte contre la corruption devraient être menées au plan national et reposer sur les principes de la transparence et de la responsabilisation. UN 55- وينبغي أن تنفذ الاستراتيجيات المناهضة للفساد على الصعيد الوطني وأن تقوم على مبدأي الشفافية والمساءلة.
    Le Fonds engage également la Libye à créer des institutions de gouvernement appliquant les principes de la transparence et de la responsabilité et qui soient capables de promouvoir le développement entraîné par le secteur privé, la création d'emplois et une croissance solidaire. UN ودعا أيضا ليبيا إلى وضع إطار حوكمة على أساس مبدأي الشفافية والمساءلة يكون من شأنه تعزيز التنمية التي يقودها القطاع الخاص، واستحداثِ فرص العمل، والنمو الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus