De même que les principes déjà mentionnés, le principe de proportionnalité est un principe fondamental du droit international humanitaire coutumier. | UN | وعلى غرار المبادئ السالفة الذكر، فإن مبدأ التناسب مبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي العرفي. |
En revanche, le paragraphe 3 lui paraît tout à fait acceptable car il renvoie à un principe fondamental du droit des gens. | UN | بينما الفقرة ٣ تبدو له مقبولة تماما ﻷنها تحيل الى مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي العام. |
Nul ne peut faire l'objet d'une détention arbitraire: c'est un principe fondamental du droit international. | UN | فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
Quant au règlement pacifique des différends, le Comité spécial ne devrait jamais oublier, lorsqu'il est saisi d'une proposition sur ce sujet, que le libre choix des moyens consacré à l'Article 33 de la Charte répond à un principe fondamental de droit international. | UN | وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات فإنه يؤكد بأنه ينبغي للجنة الخاصة، لدى تناولها أي اقتراح يتصل بإجراءات لتسوية المنازعات أن تضع في اعتبارها أن الحرية في اختيار الوسائل الواردة في الفقرة ٣٣ من الميثاق هي مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
2) Le principe selon lequel l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté est fondamental en droit international. | UN | 2 - والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية مرهون بموافقة الدولة المتضررة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
8. Le principe de la non-discrimination est un principe essentiel du droit international. | UN | 8- ومبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
On a fait observer, en réponse à cet argument, que dans certains systèmes juridiques la possibilité de résiliation unilatérale de la concession par l’autorité contractante était un principe fondamental du droit régissant les contrats publics. | UN | ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية. |
Comme l'indique à juste titre le commentaire, l'obligation de coopérer est un principe fondamental du droit international. | UN | وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
Il souligne que l'épuisement des recours internes disponibles, avant de former un recours devant un organe international, est un principe fondamental du droit international. | UN | وتؤكد اللجنة أن وجوب استنفاد وسائل الانتصاف المحلية قبل التوجه إلى هيئة دولية لطلب الانتصاف، هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
17. En outre, le principe selon lequel le statut des eaux maritimes à l'intérieur d'un détroit ne doit être nullement affecté par le fait même que ces eaux servent à la navigation internationale est un principe fondamental du droit international. | UN | ١٧ - وبالاضافة إلى ذلك، فإن ثمة مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي يقضي بأن مجرد استخدام المياه البحرية داخل مضيق ما في أغراض الملاحة الدولية لا يؤثر على مركز هذه المياه بأي حال من اﻷحوال. |
L'État partie rappelle qu'une instruction judiciaire est en cours, et que l'épuisement des recours internes est un principe fondamental du droit international. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
L'État partie rappelle qu'une instruction judiciaire est en cours, et que l'épuisement des recours internes est un principe fondamental du droit international. | UN | وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
4.2 L'État partie fait observer que l'épuisement de toutes les voies de recours disponibles localement, avant de former un recours devant un organe international, est un principe fondamental du droit international. | UN | 4-2 وأكدت الدولة الطرف على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل طلب الانتصاف من أية هيئة دولية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
159. L'article 42 (Non bis in idem) a été appuyé généralement en ce qu'il pose un principe fondamental du droit pénal. | UN | ١٥٩ - وقد لقيت المادة ٤٢ المتعلقة بمبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين التأييد عموما باعتبارها تنص على مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي. |
12. Le règlement pacifique des différends internationaux est certes un principe fondamental du droit international, mais il n’est pas essentiel s’agissant du régime de la responsabilité des États. | UN | ١٢ - وبالرغم من أن التسوية السلمية للمنازعات الدولية هي مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، فإنها ليست أساسية بالنسبة إلى نظام مسؤولية الدول. |
La Finlande était également disposée à accepter le terme " autodétermination " car ce droit de tous les peuples était un principe fondamental du droit international et imposait à tout Etat le devoir de le promouvoir. | UN | كما بين استعداد فنلندا لقبول عبارة " حق تقرير المصير " حيث إن هذا الحق المعترف به لجميع الشعوب هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي وإنه يفترض أن تحمل الدول واجب تعزيز هذا الحق. |
Il s'agit là d'un principe fondamental de droit international public reconnu à l'article VIII de l'Accord instituant l'OMC, qui confère à celleci la personnalité et la capacité juridiques, ainsi que les privilèges et immunités habituels qui sont nécessaires pour l'exercice de ses fonctions. | UN | وهذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي العام، تقره المادة الثامنة من اتفاق منظمة التجارة العالمية، ويمنح المنظمة شخصية اعتبارية واختصاصا قانونيا، فضلا عن الامتيازات والحصانات المعتادة اللازمة لاضطلاعها بمهامها. |
Selon cette délégation, autoriser la cour à avoir recours à ces deux sources serait en fait l'autoriser à appliquer les peines qu'elle estimerait appropriées; une telle décision irait à l'encontre du principe nulla poena sine lege, qui figure à l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et qui est un principe fondamental de droit pénal. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يرى أن تفويض المحكمة باللجوء الى هذين المصدرين سيكون في الواقع تفويضا لها بتطبيق العقوبة التي تراها مناسبة؛ ومثل هذا اﻹجراء يتعارض مع مبدأ أنه " لا عقوبة بلا نص قانوني " ، الوارد في المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي. |
2) Le principe selon lequel la fourniture de l'assistance extérieure requiert le consentement de l'État affecté est fondamental en droit international. | UN | (2) والمبدأ القائل إن تقديم المساعدة الخارجية يستلزم موافقة الدولة المتأثرة هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي. |
M. de Cara, parlant à titre personnel en sa qualité de professeur de droit international à l'université de Paris Descartes et Directeur de l'université de Paris Sorbonne à Abou Dhabi, dit que le droit des peuples à l'autodétermination est un principe essentiel du droit international que le Maroc a toujours accepté. | UN | 53 - السيد دي كارا: تكلم بصفته الشخصية باعتباره أستاذاً للقانون الدولي بجامعة باريس ديكارت ومديرا لجامعة باريس السوربون في أبو ظبي، فقال إن حق الشعوب في تقرير المصير مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لطالما أيده المغرب. |
C'est un principe de base du droit pénal international et le postulat sur lequel repose le système créé par le Statut de Rome. | UN | هذا مبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي الدولي وأحد ركائز النظام الذي أنشأه نظام روما الأساسي. |