"مبدأ ازدواجية" - Traduction Arabe en Français

    • le principe de la double
        
    • du principe de la double
        
    • le principe de double
        
    • du principe de double
        
    • le critère de double
        
    • condition de double
        
    Parallèlement, ils ont recommandé que le principe de la double incrimination ne soit pas exigé dans les cas où une entraide judiciaire était demandée. UN وفي الوقت نفسه، أوصى الاجتماع بألاّ يشكّل مبدأ ازدواجية التجريم شرطا في حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Toutefois, certaines délégations ont exprimé des réserves, faisant valoir que, compte tenu du large champ d’application de la Convention, le principe de la double incrimination devait s’appliquer à l’entraide judiciaire. UN بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة .
    Toutefois, certaines délégations ont exprimé des réserves, faisant valoir que, compte tenu du large champ d’application de la Convention, le principe de la double incrimination devait s’appliquer à l’entraide judiciaire. UN بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة .
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Préciser également les renseignements fournis au paragraphe 133 concernant l'applicabilité du principe de la double incrimination. UN ويرجى أيضاً تفصيل المعلومات الواردة في الفقرة 133 عن إمكانية تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم.
    L'Azerbaïdjan applique le principe de double incrimination, sans exception et sans possibilité d'extradition pour les infractions connexes. UN وتطبّق أذربيجان مبدأ ازدواجية التجريم، دون استثناءات ودون إمكانية تسليم المطلوبين بسبب جرائم ذات صلة.
    :: Nécessité de contrôler l'application du principe de double incrimination UN :: ضرورة مراقبة تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم
    Dans un cas, le critère de double incrimination s'appliquait aux infractions commises à l'étranger par ou contre un ressortissant, mais ce principe général ne s'appliquait pas à la corruption active et passive d'agents publics ni de députés nationaux et étrangers. UN واشتُرط، في إحدى الحالات، سريان مبدأ ازدواجية التجريم على الجرائم المرتكَبة في الخارج التي يكون الجاني أو المجني عليه فيها من رعايا الدولة.
    Les tribunaux appliquent le principe de la double incrimination; ils ne peuvent engager leur compétence extraterritoriale que si le délit est considéré comme tel par la législation britannique et la législation de l’État dans lequel il a été commis. UN ويطبق القانون مبدأ ازدواجية التجريم؛ ولا يمتد اختصاص المحاكم الى خارج اﻹقليم إلا حيث يكون السلوك المعني جريمة جنائية في إقليم المملكة المتحدة وفي أراضي الدولة التي يرتكب فيها.
    Les différences dans la désignation de l'infraction en question ne sont pas pertinentes lorsque le principe de la double incrimination s'applique, étant donné que le Paraguay analyse la conduite sous-jacente. UN ولا تكون الفروق في توصيف الجريمة المعنية ذات أهمية عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم منطبقا، نظراً لأنَّ باراغواي تحلِّل السلوك الأصلي.
    L'entraide judiciaire peut être accordée en ce qui concerne les infractions pour lesquelles les personnes morales peuvent être pénalement responsables lorsque l'assistance a été demandée sur la base de traités reconnaissant le principe de la double incrimination. UN وقد تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم التي قد تكون الشخصيات الاعتبارية مسؤولة عنها جنائيا عندما تكون المساعدة قد طُلبت على أساس معاهدات تجيز مبدأ ازدواجية التجريم.
    La majorité des États parties énonçaient expressément le principe de la double incrimination dans leur législation nationale, à l'exception de trois États qui affirmaient néanmoins l'appliquer dans la pratique ou selon les traités bilatéraux auxquels l'État était partie. UN وقد نصت غالبية الدول الأطراف على مبدأ ازدواجية التجريم صراحةً في تشريعاتها الوطنية، باستثناء ثلاث دول أكَّدت على تطبيقها لهذا المبدأ في الممارسة العملية أو استناداً إلى معاهدات ثنائية انضمت إليها.
    Il n'est pas nécessaire de respecter le principe de la double incrimination. UN ولا تشترط كوبا مبدأ ازدواجية التجريم.
    À cet égard, les participants ont recommandé que l'Atelier consacre un certain temps à l'examen des meilleures pratiques suivies en matière d'extradition, lorsque le principe de la double incrimination était une condition requise pour l'octroi d'une assistance. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع بأن تكرس حلقة العمل بعض الوقت لدراسة الممارسات الفضلى في تسليم المجرمين، عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة.
    Deux États parties ont formulé des commentaires précis sur l'application du principe de la double incrimination aux infractions liées à la corruption. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Selon une autre recommandation, il fallait contrôler l'application du principe de la double incrimination pour assurer la fourniture d'une aide qui nécessitait des mesures non coercitives. UN ومن التوصيات الأخرى في هذا الشأن رصد تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم ضماناً لتقديم ضروب المساعدة التي لا تتطلب تدابير قسرية.
    Certains États parties pouvaient faire de même par l'application directe de la Convention, et certains contournaient cette règle lorsque l'infraction était considérée comme passible d'extradition en vertu d'un traité ou lorsqu'un traité d'extradition excluait l'application du principe de la double incrimination. UN وبمستطاع بعض الدول أنْ تحقِّق هذا الهدف نفسه من خلال تطبيق الاتفاقية مباشرةً، وبعضها فعلت ذلك أيضاً حينما كان يُعتبر السلوك أنَّه يجيز تسليم مرتكبيه بمقتضى معاهدة بشأن تسليم المطلوبين أو حينما تستثني معاهدةٌ قائمةٌ بشأن تسليم المطلوبين تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم.
    Les différences de classification des infractions sont sans incidence sur le principe de double incrimination. UN ولا يمس أيُّ اختلاف في تصنيف الجرائم مبدأ ازدواجية التجريم.
    La République dominicaine est également encouragée à évaluer la possible restriction de l'entraide judiciaire dans le cadre d'affaires de blanchiment d'argent, par rapport à d'autres infractions, suivant le principe de double incrimination. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية أيضا على تقييم إمكانية تقييد المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بغسل الأموال، مقارنة بغيره من الجرائم، في ضوء مبدأ ازدواجية التجريم.
    ii) Non-imposition de restrictions à l'échange de renseignements au motif de l'application du principe de double incrimination, de la prise en compte d'un intérêt fiscal national ou du secret bancaire; UN ' 2` عدم وجود أية قيود على تبادل المعلومات نتيجة تطبيق مبدأ ازدواجية الجرم أو متطلبات الفوائد على الضرائب المحلية أو سرية المصارف؛
    13. En raison du principe de double incrimination, l'entraide judiciaire est subordonnée à la condition suivante; l'acte pour lequel elle est demandée doit constituer une infraction pénale au regard du droit tant de l'État requérant que de l'État requis. UN 13- إن مبدأ ازدواجية التجريم يجعل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة رهنا بتحديد ما إذا كان السلوك الذي يتعلق به طلب المساعدة يشكل أم لا يشكل فعلا إجراميا بمقتضى قوانين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب على حد سواء.
    Dans un cas, le critère de double incrimination s'appliquait aux infractions commises à l'étranger par ou contre un ressortissant, mais ce principe général ne s'appliquait pas à la corruption active et passive d'agents publics ni de députés nationaux et étrangers. UN واشتُرط، في إحدى الحالات، سريان مبدأ ازدواجية التجريم على الجرائم المرتكَبة في الخارج التي يكون الجاني أو المجني عليه فيها من رعايا الدولة.
    La Suisse suit la pratique internationale d'exécuter les demandes d'entraide judiciaire impliquant des mesures de contrainte sous condition de double incrimination. UN وتتبع سويسرا الممارسة الدولية المتمثلة في عدم الموافقة على الطلبات التي تتطلب تدابير قسرية إلاّ بشرط انطباق مبدأ ازدواجية التجريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus