"مبدأ التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • le principe du développement durable
        
    • du principe du développement durable
        
    • principes du développement durable
        
    • le principe de développement durable
        
    • notion de développement durable
        
    • le concept de développement durable
        
    Ce dernier objectif prévoit expressément d'intégrer le principe du développement durable dans les politiques et programmes des pays. UN ويتطلب الهدف الأخير صراحة إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Par conséquent, le principe du développement durable aurait dû être mentionné dans cette partie II. UN ومن ثم كان مبدأ التنمية المستدامة جديرا تماما بأن يُدرج في هذا الجزء.
    De l'avis du Canada, il est nécessaire de mettre en place un régime efficace réglementant la pêche hauturière si l'on veut que le principe du développement durable ait des effets concrets en haute mer. UN وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا.
    9. Application dans tous les domaines du principe du développement durable UN ٩ - تطبيق مبدأ التنمية المستدامة في جميع الميادين
    Cible 9: Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales UN الغاية التاسعة: دمج مبدأ التنمية المستدامة ضمن السياسات والبرامج القطرية وتصحيح الاتجاه نحو خسارة الموارد البيئية
    Par ailleurs, il faut introduire le principe de développement durable à l’article 5 ou à l’article 6, car cela faciliterait sensiblement l’interprétation de la notion de dommage à l’article 7. UN غير أنه من الضروري إدخال مبدأ التنمية المستدامة إما في المادة ٥ أو المادة ٦، ﻷن إدخالها سيسهل كثيرا تفسير معنى الضرر في المادة ٧.
    Le Bangladesh s'est déclaré favorable à l'intégration de la notion de développement durable dans la planification nationale et comptait sur les médias à cette fin. UN وأيدت بنغلاديش تعميم مبدأ التنمية المستدامة في التخطيط الوطني وأعربت عن ثقتها في دور وسائط الإعلام في هذا الصدد.
    En 1997, le programme national pour le développement des îles et la loi sur les îles ont été adoptés; ils sont inspirés par le principe du développement durable. UN 11- وفي عام 1997، تم اعتماد البرنامج الوطني لتنمية الجزر، وقانون الجزر، استنادا إلى مبدأ التنمية المستدامة.
    Nous estimons que le principe du développement durable devra également s'appliquer à de nombreux domaines autres que ceux évoqués dans la présente déclaration. UN إننا ندرك أنه سيتعين أيضا تطبيق مبدأ التنمية المستدامة في ميادين أخرى عديدة فضلا عن الميادين التي تم التأكيد عليها في هذه الوثيقة.
    Nous devons mettre en pratique le principe du développement durable et non nous laisser distraire des défis réels et sérieux que pose l'environnement et qui doivent être relevés. UN بل ينبغي لنا أن نضع مبدأ التنمية المستدامة بدلا من أن نترك اهتمامنا يتحول عــن التحديات البيئية الخطيرة والحقيقية التي يجب التصدي لها.
    La délégation hongroise souscrit entièrement aux propositions formulées par les Pays-Bas, le Portugal, la Finlande et l'Allemagne. Elle considère également qu'il faudrait mieux intégrer le principe du développement durable au projet d'articles. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما المقترحات التي أعربت عنها وفود هولندا والبرتغال وفنلندا وألمانيا ويرى أيضا أنه يتعين إدماج مبدأ التنمية المستدامة بشكل أفضل في مشروع المواد.
    Le principe du < < développement durable > > a été retenu comme principe général à prendre aussi en considération, en sus du texte de la Convention de 1997. UN وقد أُدرج مبدأ " التنمية المستدامة " كمبدأ عام يتعين أخذه في الاعتبار أيضاً بالإضافة إلى نص اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Le principe du < < développement durable > > a été retenu comme principe général à prendre aussi en considération. UN وقد أُدرج مبدأ " التنمية المستدامة " كمبدأ عام يتعين أخذه في الاعتبار أيضاً.
    La délégation maltaise loue l'efficacité avec laquelle la Commission du développement durable s'acquitte de ses tâches et, lors de la réunion sur le développement durable dans la région méditerranéenne, qui s'est tenue récemment à Tunis, elle a proposé d'intégrer le principe du développement durable dans le cadre du Plan d'action pour la Méditerranée. UN وقالت إن وفد مالطة يرحب بما تبديه لجنة التنمية المستدامة من كفاءة في أداء عملها. وذكرت أن مالطة اقترحت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في تونس بشأن التنمية المستدامة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، إدماج مبدأ التنمية المستدامة ضمن إطار خطة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    99. La représentante de la Commission économique pour l'Europe (CEE) a dit que son organisation avait décidé en 1990 d'appliquer le principe du développement durable à toutes ses activités, notamment dans le domaine de l'énergie. UN ٩٩ - وقالت ممثلة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إن منظمتها اعتمدت، في عام ١٩٩٠، مبدأ التنمية المستدامة لجميع أنشطتها، بما في ذلك أنشطتها في ميدان الطاقة.
    1. M. DE VILLENEUVE (Pays-Bas) estime que l'article 5 devrait également consacrer le principe du développement durable et le principe de précaution. UN ١ - السيد فيلنوف )هولندا(: قال إن المادة ٥ يجب أن تكرس أيضا مبدأ التنمية المستدامة ومبدأ الوقاية.
    L'Éthiopie a fait des progrès sensibles en ce qui concerne l'intégration du principe du développement durable dans les politiques et programmes de développement du pays. UN 46- حققت إثيوبيا تقدماً كبيراً في إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الإنمائية للبلد.
    La délégation des Pays-Bas propose de modifier le libellé de l'article 5 en insérant les mots suivants à la fin du paragraphe 1, " et des écosystèmes connexes compte tenu du principe du développement durable et du principe de précaution " . UN واقترح وفد هولندا تعديل صياغة المادة ٥ وإدماج العبارة الثالثة في نهاية الفقرة ١ " والنظم الايكولوجية المرتبطة به مع أخذ مبدأ التنمية المستدامة ومبدأ الوقاية في الاعتبار " .
    Cible 7.A : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles UN الغاية 7ـ ألف: دمج مبدأ التنمية المستدامة ضمن السياسات والبرامج القطرية وعكس الاتجاه نحو خسارة الموارد البيئية
    J'ai comparé ce que Grotius constatait au sujet de la liberté en haute mer avec le principe de développement durable de la Commission Brundtland. UN وقد أظهرت التعارض بين ما فهمه غروتيوس والحرية التي دعا اليها في أعالي البحار وما ذكرته لجنة بروندتلاند بشأن مبدأ التنمية المستدامة.
    Il est également favorable aux activités visant à faire mieux connaître et comprendre la notion de développement durable grâce à une intensification des efforts de la part de l'ONU et à l'élaboration de plans nationaux d'éducation dans le domaine du développement durable avec la participation active des jeunes et des entreprises. UN كما أيدت نشر الوعي العام وتفهم مبدأ التنمية المستدامة عن طريق زيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، وعن طريق الخطط الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال التنمية المستدامة الموضوعة بالمشاركة الفعالة من قبل الشباب والأعمال التجارية.
    De manière générale, les actions et projets inscrits dans le concept de développement durable sont pris en main dans une perspective à moyen terme et avec le concours des autres secteurs concernés. UN كما أن النهوض بمسؤولية اﻷنشطة والمشاريع المدرجة في إطار مبدأ التنمية المستدامة يتم، بصورة عامة، من منظور متوسط اﻷجل وبمساعدة القطاعات اﻷخرى المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus