"مبدأ السلامة الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • le principe de l'intégrité territoriale
        
    • le principe d'intégrité territoriale
        
    • du principe de l'intégrité territoriale
        
    • du principe d'intégrité territoriale
        
    • mais celui de l'intégrité territoriale
        
    • intégrité territoriale l
        
    • l'intégrité territoriale de
        
    • au principe d'intégrité territoriale
        
    • est celui de l'intégrité territoriale
        
    Selon la doctrine des Nations Unies, la décolonisation ne peut reposer sur le principe de l'intégrité territoriale. UN فوفقا للمبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة، لا يمكن إنهاء الاستعمار بتطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    Les négociations devraient être fondées sur le principe de l'intégrité territoriale et de la pleine reconnaissance des intérêts de la population. UN وينبغي للمفاوضات أن تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    L'intervenant a conclu en disant que selon son gouvernement, le principe de l'intégrité territoriale n'avait jamais été applicable à la décolonisation de Gibraltar. UN واختتم بالقول إنّ حكومة بلده ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق بالمرة على مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    La Cour a déclaré que la portée du principe de l'intégrité territoriale était limitée à la sphère des relations interétatiques. UN وأعلنت المحكمة أن نطاق مبدأ السلامة الإقليمية ينحصر في مجال العلاقات بين الدول.
    Selon son gouvernement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'est jamais appliqué à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي رأي حكومته، أن مبدأ السلامة الإقليمية لم ينطبق في أي وقت من الأوقات على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    La demande d'inscription du point 169 à l'ordre du jour affaiblirait le principe de l'intégrité territoriale qui est consacré par la Charte. UN وإن طلب إدراج البند 169 في جدول الأعمال من شأنه أن يقوض مبدأ السلامة الإقليمية على نحو ما يكرسه الميثاق.
    le principe de l'intégrité territoriale ne pouvait être invoqué que lorsque des actes de sécession ne pouvaient pas se justifier par le principe de l'autodétermination. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية حصرا في الحالات التي لا يمكن فيها تسويغ انفصال أراض عن الدولة بمبدأ تقرير المصير.
    le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يهيمن على مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    Le Royaume-Uni ne pense pas que le principe de l'intégrité territoriale soit applicable à la décolonisation de Gibraltar. UN والمملكة المتحدة لا ترى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على إنهاء استعمار جبل طارق.
    le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يبطل مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    Il y a des cas, comme celui de Gibraltar, auxquels il faudrait appliquer le principe de l'intégrité territoriale, conformément à diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN وهناك حالات، مثل جبل طارق، ينبغي تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية فيها، وفقا لمختلف قرارات الجمعية العامة.
    Comme les Malvinas font partie du territoire de l'Argentine, le principe de l'intégrité territoriale est applicable. UN وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها.
    C'est le principe de l'intégrité territoriale qui s'applique en l'espèce. UN وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية على هذه المسألة.
    Dans certains cas, le principe de l'intégrité territoriale s'applique, comme à Gibraltar. UN فهناك حالات أخرى ينطبق عليها مبدأ السلامة الإقليمية مثلما هو الحاصل في جبل طارق.
    L'application du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes pose cependant d'énormes problèmes car il doit être concilié avec d'autres intérêts divergents, notamment le principe de l'intégrité territoriale. UN بيد أن تنفيذ حق تقرير المصير طرح مشكلات هائلة لأنه يتطلب التوازن مع مصالح منافسة أخرى، مثل مبدأ السلامة الإقليمية.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Les négociations doivent reposer sur le principe d'intégrité territoriale et prendre en compte l'ensemble des intérêts de la population. UN وينبغي أن تستند المفاوضات على مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    Les Coprésidents n'ont aucunement le droit de dévier du principe de l'intégrité territoriale au nom de leur célèbre neutralité. UN فلا يحق لرئيسي المجموعة أن ينحرفا عن مبدأ السلامة الإقليمية من أجل حيادهما المقيت.
    Il existe des cas particuliers dans lesquels prévaut l'application du principe d'intégrité territoriale. UN ففي بعض الحالات، يمكن تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    M. Caruana estimait que, pour l'Espagne, la décolonisation de Gibraltar devait se faire selon la doctrine des Nations Unies, en appliquant non pas le principe de l'autodétermination mais celui de l'intégrité territoriale, c'est-à-dire en transférant à l'Espagne la souveraineté du Royaume-Uni sur Gibraltar, quelle que fût la volonté du peuple. UN 48 - وحسب ما ذكر السيد كاروانا، تدعي إسبانيا أن مبادئ الأمم المتحدة تقضي بتحقيق إنهاء استعمار جبل طارق عن طريق تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية لا مبدأ تقرير المصير، أي بتسليم سيادة جبل طارق من المملكة المتحدة إلى إسبانيا بصرف النظر عن رغبات الشعب.
    Elle fait également de l'intégrité territoriale l'autre principe directeur de la décolonisation. UN كما أرسى مبدأ السلامة الإقليمية باعتباره المبدأ التوجيهي الأخر لإنهاء الاستعمار.
    En général, en ce qui concerne la résolution adoptée aujourd'hui, ma délégation affirme qu'en tant que partie responsable aux instruments internationaux, la République du Kazakhstan respecte strictement le principe de l'intégrité territoriale de tous les États Membres de l'ONU. UN بصفة عامة، فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ اليوم، يؤكد وفد بلدي، بوصفه طرفا مسؤولا في القانون الدولي، على أن جمهورية كازاخستان تحترم تماما مبدأ السلامة الإقليمية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'objectif ultime du Comité ne doit pas être d'éliminer simplement des noms de la liste des Territoires coloniaux et dépendants mais plutôt de mettre effectivement fin à des situations de colonisation qui, dans le cas de Gibraltar, portent également atteinte au principe d'intégrité territoriale de son pays. UN ويتمثل الهدف النهائي الذي تنشده اللجنة ليس في رفع أسماء من قائمة الأقاليم المستعمرة والتابعة، بل لوضع نهاية فعلية لحالات استعمارية، التي بالنسبة لجبل طارق تعرّض للخطر أيضاَ مبدأ السلامة الإقليمية لبلده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus