"مبدأ المسؤولية الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • le principe de la responsabilité pénale
        
    • du principe de la responsabilité pénale
        
    • appliquer le principe de responsabilité pénale
        
    En outre, l'ordonnance pose le principe de la responsabilité pénale des entreprises en cas d'infraction. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر القانون مبدأ المسؤولية الجنائية للشركات عن انتهاك اللوائح.
    le principe de la responsabilité pénale individuelle n'est pas respecté dans certains cas. UN ولا يحترم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في بعض الحالات.
    le principe de la responsabilité pénale individuelle d'un supérieur hiérarchique ne s'applique qu'à l'égard du comportement de son subordonné ou d'une autre personne placée sous son autorité. UN ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه.
    La Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide a réaffirmé le principe de la responsabilité pénale internationale pour le crime de génocide sans reconnaître de justification possible pour ce crime. UN فاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١ أكدت من جديد مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن جريمة الابادة الجماعية دون أن تعترف بأي دفوع ممكنة بشأن هذه الجريمة.
    Selon l'article 5 du projet, l'individu mis en cause ne peut se retrancher derrière l'exercice de ses fonctions, ce serait la négation même du principe de la responsabilité pénale de l'individu. UN ووفقا للمادة ٥ من مشروع المدونة لا يعفى الشخص المتهم بارتكاب جريمة تخل بسلم اﻹنسانية وأمنها من المسؤولية الجنائية كونه قد تصرف بناء على أمر، وﻷنه من شأن ذلك أن يؤدي الى انتفاء مبدأ المسؤولية الجنائية للفرد، ذاته.
    Quant à certains pays qui continuent d'appliquer le principe de responsabilité pénale individuelle et ne reconnaissent pas la responsabilité pénale des personnes morales, ils imposent à ces dernières une responsabilité civile ou administrative. UN ولكن على الرغم من أنَّ عدداً من الولايات القضائية لا يعتمد سوى مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، ولا يعترف بالمسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية، فإنّه يفرض على هذه الهيئات المسؤولية المدنية أو الإدارية.
    Le paragraphe 2 réaffirme le principe de la responsabilité pénale individuelle pour le crime d’agression, qui fait l’objet de l’article 16. UN وتؤكــد الفقرة ٢ مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي تتناولها المادة ١٦.
    Il établit le principe de la responsabilité pénale en cas de violation des droits des citoyens fondée sur le sexe, la race, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la situation de fortune ou la profession. UN فقد أرست المدونة مبدأ المسؤولية الجنائية لانتهاك حقوق مواطنين على أساس الجنس أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المهنة.
    Dans la législation nationale de huit États parties, le principe de la responsabilité pénale des personnes morales n'était pas établi, mais l'entraide judiciaire était possible. UN ومع أنَّ التشريع الداخلي في ثماني دول أطراف لم يُرسِ مبدأ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فقد كان تبادل المساعدة القانونية ممكناً.
    Ces accords sont contraires à la lettre et à l'esprit du Statut, ils portent atteinte à son intégrité, ils sapent le principe de la responsabilité pénale des individus en cas de crime contre l'humanité et, enfin, ils enfreignent le droit international. UN وهذه الاتفاقات تـتـعـارض مـع نص وروح النظام الأساسي وتـنـال من سلامتـه وتقوض مبدأ المسؤولية الجنائية للأفراد المذنبيـن بارتكاب جرائم ضد الإنسانية كما أنهـا تتعارض مع القانون الدولي.
    Les définitions des crimes terroristes doivent être conformes aux normes internationales applicables, comme le principe nullum crimen sine lege ou le principe de la responsabilité pénale individuelle. UN ويجب أن تكون تعاريف الجرائم الإرهابية متفقة مع جميع القواعد الدولية السارية مثل مبدأ لا جريمة إلا بنص قانون، أو مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية.
    111. le principe de la responsabilité pénale individuelle pour les crimes internationaux est bien établi dans le droit international coutumier. UN 111- إن مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم الدولية مبدأ راسخ جداً في القانون الدولي العرفي().
    Dans deux d'entre eux, le principe de la responsabilité pénale des personnes morales n'était pas établi, mais l'entraide judiciaire était possible car la double incrimination n'était pas requise. UN وفي دولتين من هذه الدول، لم يكن مبدأ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية معمولاً به، لكن أمكن تبادل المساعدة القانونية لأنَّ مبدأ ازدواجية التجريم لم يكن لازما.
    Les Conventions de Genève établissent le principe de la responsabilité pénale individuelle, et de la juridiction universelle, pour les infractions commises, dans une situation de conflit, contre les civils et les forces militaires qui pour diverses raisons ne sont plus combattantes, ce qui peut inclure les blessés, les prisonniers et le personnel médical. UN وتقرر اتفاقيات جنيف مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، الخاضعة للاختصاص العالمي، عن اﻷفعال الاجرامية المرتكبة في حالات النزاع ضد المدنيين والقوات العسكرية التي تصبح ﻷسباب مختلفة غير مقاتلة. ويمكن أن يشمل هذا الجرحى واﻷسرى واﻷفراد الطبيين.
    1. Remarques explicatives 24. Ce projet d'article pose le principe de la responsabilité pénale internationale de l'individu, principe aujourd'hui admis en droit international pénal depuis le jugement du Tribunal international de Nuremberg. UN ٢٤ - يرسي مشروع هذه المادة مبدأ المسؤولية الجنائية الدولية للفرد، وهو مبدأ مقبول اليوم في القانون الجنائي الدولي منذ صدور حكم محكمة نورنبرغ الدولية.
    Les Conventions de Genèved établissent le principe de la responsabilité pénale individuelle, et de la juridiction universelle, pour les infractions commises, dans une situation de conflit, contre les civils et les forces militaires qui pour diverses raisons ne sont plus combattantes, ce qui peut inclure les blessés, les prisonniers et le personnel médical. UN وتقرر اتفاقيات جنيف مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية، الخاضعة للاختصاص العالمي، عن اﻷفعال الاجرامية المرتكبة في حالات النزاع ضد المدنيين والقوات العسكرية التي تصبح ﻷسباب مختلفة غير مقاتلة. ويمكن أن يشمل هذا الجرحى واﻷسرى واﻷفراد الطبيين.
    33. le principe de la responsabilité pénale individuelle revêt une importance particulière pour mettre en cause la responsabilité au regard du droit international des protagonistes autres que les États et faire en sorte que ceux-ci aient à répondre de leurs actes. UN ٣٣ - ويتسم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية بأهمية خاصة لكفالة مساءلة العناصر الفاعلة غير التابعة للدول بموجب القانون الدولي.
    Dans la législation nationale de cinq États parties, le principe de la responsabilité pénale des personnes morales n'était pas établi, mais l'entraide judiciaire était possible dès lors que la double incrimination n'était pas requise et qu'elle était basée sur la réciprocité. UN وفي التشريعات الوطنية لخمس دول أطراف لم يكن مبدأ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية معمولاً به، لكن أمكن تبادل المساعدة القانونية إلى الحد الذي لا يَشْتَرط ازدواجية التجريم وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Les définitions des crimes terroristes doivent être conformes aux normes internationales applicables, comme le principe nullum crimen sine lege ou le principe de la responsabilité pénale individuelle. UN ويجب أن تكون تعاريف الجرائم الإرهابية متفقة مع جميع القواعد الدولية السارية مثل مبدأ لا جريمة إلا بنص قانون nullum crimen sine lege، أو مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية.
    On a fait valoir, par exemple, que la tendance générale en droit international en faveur de l'acceptation du principe de la responsabilité pénale individuelle quelle que soit la qualité officielle de la personne concernée influerait également sur l'immunité, y compris celle de hauts responsables en fonctions. UN فقد حوجج مثلا بأن الاتجاه العام في القانون الدولي نحو قبول مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية بغض النظر عن المنصب الرسمي للشخص المعني سيؤثر أيضا في الحصانة، بما في ذلك حصانة المسؤولين المناصب الرفيعي المستوى.
    Les pays de droit civil, en particulier, continuaient généralement d'appliquer le principe de responsabilité pénale individuelle: societas delinquere non potest. UN وكانت الولايات القضائية التي تأخذ بنظام القانون المدني، على وجه الخصوص، تعتمد عادة مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية (societas delinquere non potest).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus