"مبدأ المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Français

    • le principe d'égalité des sexes
        
    • du principe d'égalité des sexes
        
    • l'égalité entre les sexes
        
    • de l'égalité des sexes
        
    • d'équité entre les sexes
        
    • ce principe
        
    • l'égalité des sexes et
        
    • au principe d'égalité des sexes
        
    • le principe de l'égalité sexuelle
        
    • principe d'égalité entre les sexes
        
    • principe de l'égalité de
        
    Elle intègre le principe d'égalité des sexes dans toutes ses activités. UN وستقوم المفتشية بإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطتها.
    Au contraire, le principe d'égalité des sexes est prescrit dans toutes les lois. UN لا بل على العكس من ذلك، فإن التشريعات السائدة في البلاد تقوم على أساس مبدأ المساواة بين الجنسين.
    L'objectif qui figure au cœur du Plan d'action est la réalisation du principe d'égalité des sexes dans 15 secteurs de la vie publique et de la vie privée. UN وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Cette notion présuppose l'intégration du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité et à tous les niveaux. UN ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات.
    Indiquer en particulier si le principe de l'égalité entre les sexes a été inscrit dans l'Accord de paix de 2007. UN ويرجى بخاصة بيان ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدرج في اتفاق السلام لعام 2007.
    Elle n'affirme donc pas que la législation est insuffisante mais invoque plutôt un manque de mise en œuvre concrète du principe de l'égalité des sexes. UN وعليه، فهي لا تدعي عدم وجود تشريعات وإنما القصور في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين على أرض الواقع.
    Pour la première fois, dans le contrat national de négociations collectives de 1993, le principe d'égalité des sexes a été officiellement reconnu. UN وللمرة الأولى، أقر مبدأ المساواة بين الجنسين رسمياً في عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993.
    Cette disposition confère ainsi un mandat au législateur de concrétiser le principe d'égalité des sexes. UN ويعطي هذا الوضع المشرع تقويضا بأن يحقق مبدأ المساواة بين الجنسين.
    le principe d'égalité des sexes englobe diverses questions, comme celle de l'égalité salariale par exemple. UN ويتضمن مبدأ المساواة بين الجنسين مسائل من قبيل الأجر المتساوي.
    Ils devront également agir à l'échelon international, promouvoir le principe d'égalité des sexes dans toutes les institutions parlementaires internationales et y encourager une égale participation des femmes. UN وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة.
    La mise en œuvre du principe d'égalité des sexes dans la fonction publique fait l'objet de rapports annuels remis au Parlement. UN وتقدم إلى البرلمان تقارير سنوية عن تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الوظيفة العامة.
    36. La plupart des ministères ont conscience de leurs obligations et s'intéressent à la prise en compte du principe d'égalité des sexes dans leurs programmes de travail. UN 36 - ومعظم الوزارات تدرج التزاماتها وتبدي اهتمامها بإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في برامج العمل.
    59. Cette décision constitue un progrès majeur vers la réalisation du principe d'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine. UN 59 - وهذا الحكم يمثل قدراًً كبيراًً من التقدم في إعمال مبدأ المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    L'application du principe de l'égalité entre les sexes consiste à assurer l'égalité des chances entre garçons et filles, conformément aux droits consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن شأن تطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين أن يمنح الفتيان والفتيات فرصاً متكافئة، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Le principe de l'égalité entre les sexes est défini plus en détail dans diverses dispositions spécifiques de la Constitution. UN ويوضح مبدأ المساواة بين الجنسين بدرجة أكبر في الأحكام الخاصة بالمساواة بين الأفراد في الدستور.
    Cet article est souvent invoqué devant les tribunaux islandais et il existe des cas concrets où son application a permis de renforcer le principe de l'égalité entre les sexes. UN وبين أنه كثيراً ما يتم التمسك بهذه المادة أمام المحاكم الآيسلندية وأنه توجد حالات فعلية سمح فيها تطبيق هذه المادة بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Le principe de l'égalité des sexes progresse dans les programmes et manuels d'enseignement. UN وقد أخذ مبدأ المساواة بين الجنسين يكتسب أهمية في إطار المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Elle souligne l'importance de l'éducation dans la réalisation du principe de l'égalité des sexes tout au long de la vie. UN وشددت على أهمية التعليم في تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة.
    Intégrer une démarche d'équité entre les sexes, c'est évaluer les incidences pour les femmes et pour les hommes de toute action envisagée, notamment dans la législation, les politiques ou les programmes, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN إن تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين هو عملية تتضمن تقييم الآثار المترتبة على الرجال والنساء نتيجة لأي عمل مخطط، بما في ذلك التشريعات أو السياسات أو البرامج، في أي مجال وعلى جميع المستويات.
    Ce programme est une introduction aux principes essentiels de l'égalité des sexes et à la mise en œuvre de la loi correspondante; il vise aussi à faciliter la mise en pratique de ce principe. UN ويهدف البرنامج إلى إدخال المبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، علاوة على توفير مبادئ توجيهية لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في الواقع العملي.
    Le Secrétaire général a également déclaré que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes figuraient parmi les priorités de son programme d'action pour les cinq prochaines années. UN كما أعلن الأمين العام مبدأ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمثابة أولوية لبرنامج عمله لفترة السنوات الخمس.
    À ce titre, elle ne saurait faire exception au principe d'égalité des sexes et de lutte contre les discriminations. UN وبهذه الصفة لن يستثنى العلم من مبدأ المساواة بين الجنسين ومكافحة أشكال التمييز.
    33. Mme OUEDRAOGO dit que la Constitution algérienne établit le principe de l'égalité sexuelle. UN ٣٣- السيدة أودراوغو قالت إن الدستور الجزائري يقيم مبدأ المساواة بين الجنسين.
    La politique vise à promouvoir l'autonomisation économique et sociale des femmes autochtones par le biais de son principe d'égalité entre les sexes. UN وتشجع هذه السياسة على التمكين الاقتصادي والاجتماعي لنساء الشعوب الأصلية من خلال مبدأ المساواة بين الجنسين الذي تجسده.
    La législation qui constitue le cadre d'application du principe de l'égalité entre les sexes dans le domaine de la réalisation des droits concernant le travail et sur la base du travail, régit déjà en partie la question de l'interdiction de la discrimination et le principe de l'égalité de rémunération. UN واللوائح القانونية التي تشكل إطار تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في ميدان إعمال الحقوق الناشئة من العمل وعلى أساس العمل، تنظم جزئيا بالفعل قضية حظر التمييز ومبدأ المساواة في المرتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus