"مبدأ تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Français

    • principe de l'égalité des chances
        
    • le principe d'égalité des chances
        
    • principe de l'égalité de chances
        
    • du principe d'égalité des chances
        
    • de ce principe
        
    • du principe de l'égalité
        
    En règle générale, l'entreprise règle la situation et se conforme au principe de l'égalité des chances. UN وتبين بوجه عام في هذه الحالات، أن الشركات تصحح الوضع وتضع مبدأ تكافؤ الفرص موضع التنفيذ.
    o L'État garantit le principe de l'égalité des chances pour tous les citoyens; UN تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    La crise actuelle met en péril le principe d'égalité des chances entre les diverses générations. UN ويهدد هذا الوضع المتأزم مبدأ تكافؤ الفرص عبر الأجيال.
    Le Gouvernement est résolu à promouvoir le principe d'égalité des chances et d'éliminer toutes les formes de discrimination. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Il s'agit d'un centre privé qui assure une formation professionnelle de façon à faciliter la réinsertion dans la vie active sur la base de l'application du principe de l'égalité de chances en faveur des personnes handicapées. UN وهو مركز خاص يوفر التدريب في مجالات مهنية من أجل تسهيل العمالة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La promotion du principe d'égalité des chances requiert des efforts constants car la société est toujours en constante évolution. UN 56 - وأردفت قائلة إن تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص يقتضي أن يكون الجهد مستمرا لأن المجتمعات تتطور بصفة دائمة.
    Conformément aux compétences définies dans la loi, l'Ombudsman national travaillera lui aussi à l'application du principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes et à la protection juridique de ce principe. UN ووفقا للمهام التي يحددها القانون، سيعمل مكتب رد المظالم الوطني أيضا على تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والحماية القانونية للفرص المتكافئة للمرأة والرجل.
    Une telle garantie consisterait à assurer en pratique le respect du principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes, permettant à ces dernières d'avoir un rôle décideur dans les questions publiques. UN ويتمثل مثل هذا الضمان في تأمين احترام مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على الصعيد العملي، بما يسمح لهذه اﻷخيرة بأن يكون لها دور اتخاذ القرار في المسائل العامة.
    Il apparaît ainsi que le droit à l'éducation est lié au principe de l'égalité des chances et de la justice ainsi qu'au droit à l'apprentissage, priorité étant donnée à l'enseignement élémentaire. UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.
    L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Ensuite, le principe de l'égalité des chances et de la non-discrimination entre les hommes et les femmes joue un rôle essentiel dans l'évaluation des propositions présentées par les bénéficiaires finals. UN ويلعب مبدأ تكافؤ الفرص وعدم التمييز بين الجنسين دوراً رئيسياً في تقييم مقترحات المستفيدين النهائيين.
    Est appelé à donner son accord pour faire appliquer le principe de l'égalité des chances dans les cas de requêtes liées aux conditions de vie des groupes sociaux défavorisés; UN تُصدر الموافقة على إعمال مبدأ تكافؤ الفرص في حالات الالتماسات المرتبطة بظروف حياة الفئات الاجتماعية المحرومة؛
    L'approche de Singapour en ce qui concerne l'égalité des sexes est fondée sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur la base de la méritocratie. UN فالنهج الذي نتبعه إزاء المساواة بين الجنسين قائم على مبدأ تكافؤ الفرص للرجال والنساء على أساس الجدارة.
    161. De manière générale, le Tchad respecte le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie. UN 161- تحترم تشاد بصفة عامة مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    - Promouvoir le principe d'égalité des chances et de traitement au sein des instances officielles et insister sur la bonne application de ce principe parmi les jeunes; UN - تفعيل مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة من قبل الجهات الرسمية والتأكد من سلامة تطبيقه عمليا لدى شريحة الشباب.
    Dans le cadre des actions inscrites dans le sens des orientations politiques que l'État Algérien soutient et encourage, la DGSN a déployé des efforts considérables pour la promotion de l'emploi de la femme au sein de l'institution, tout en ayant en ligne de mire le principe d'égalité des chances entre les deux sexes, notamment en matière de recrutement, de formation et de gestion de carrière. UN وفي إطار الاجراءات المندرجة في سياق الاتجاهات السياسية التي تشجعها الدولة الجزائرية وتدعمها، بذلت الإدارة العامة للأمن الوطني جهودا هائلة لتعزيز توظيف المرأة داخل المؤسسة مع ابقاء مبدأ تكافؤ الفرص بين الجنسين نصب عينيها، وبخاصة فيما يتعلق بالتعيين والتدريب وإدارة التدرّج الوظيفي.
    4. L'État garantit le principe d'égalité des chances entre les citoyens. UN (4) تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين.
    La présentation des preuves doit respecter le principe d'égalité des chances (article 454.7). UN يراعَى مبدأ تكافؤ الفرص في الإثبات (المادة 454-7).
    La Convention relative aux droits de l'enfant et les Règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des personnes handicapées disposent l'une et l'autre qu'il est nécessaire de promouvoir le principe de l'égalité de chances pour les enfants dans cette situation. UN وقال إن كلا من اتفاقية حقوق الطفل، والقواعد الموحدة بشأن تكافؤ فرص اﻷشخاص المعوقين، يدعو إلى اتخاذ إجراء من أجل تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص لﻷطفال المعوقين.
    Relativement à un débat actuellement en cours concernant une révision de la Constitution, le CFD a émis l'idée qu'y soit incorporé le principe de l'égalité de chances entre les femmes et les hommes afin de montrer ainsi que c'est là un des principes fondamentaux de la société danoise. UN وفيما يتعلق بالمناقشات الجارية حول تنقيح الدستور، فقد اقترح المجلس تضمين الدستور مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بما يبين أن تكافؤ الفرص من المبادئ الأساسية للمجتمع الدانمركي.
    d) L'inclusion du principe d'égalité des chances parmi les critères de sélection des projets de formation professionnelle financés en partie par le Fonds social européen; UN )د( تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بوصفه معيارا لانتقاء مشاريع التدريب المهني لكي يشترك في تمويلها الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي؛
    Des subventions publiques continuent d'être accordées pour encourager l'application du principe d'égalité des chances des femmes dans le monde universitaire par le biais de différentes activités et de l'organisation de séminaires. UN 73 - ويستمر تقديم الإعانات العامة بغية تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة في المحيط الجامعي من خلال الأنشطة والحلقات الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus