"مبدأ سيادة" - Traduction Arabe en Français

    • le principe de la souveraineté
        
    • le principe de la primauté
        
    • le principe de l'état de
        
    • du principe de la souveraineté
        
    • du principe de l'état de
        
    • du principe de souveraineté
        
    • du principe de la primauté
        
    • principes de la souveraineté
        
    • le principe de souveraineté
        
    • règle de
        
    • principes de souveraineté
        
    • principe de la souveraineté de
        
    • au principe de la souveraineté
        
    • principe de la souveraineté des
        
    Ces dispositions devraient être fondées sur le principe de la souveraineté des Etats, principe fondamental du droit international qui est consacré dans la Charte des Nations Unies. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    L'engagement énergique de la communauté des nations dans la poursuite du développement doit aller de pair avec le principe de la souveraineté des Etats. UN إن المشاركة النشطة لمجتمع اﻷمم في السعي من أجل التنمية لابد أن تكون متمشية مع مبدأ سيادة الدولة.
    Nous appuyons pleinement les efforts du Secrétaire général en vue de renforcer le principe de la primauté du droit en tant qu'élément fondamental des relations internationales contemporaines. UN إننا نؤيد تماما جهود الأمين العام الرامية إلى توطيد مبدأ سيادة القانون كعنصر أساسي في العلاقات الدولية في عهدنا هذا.
    le principe de l'état de droit est un thème qui sous-tend l'ensemble de ce document. UN ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها.
    Le respect du principe de la souveraineté des États peut entraver la mise en oeuvre de cette approche. UN إن احترام مبدأ سيادة الدول يمكن أن يعوق السير على هذا النهج.
    La création de ce bureau constitue un renforcement du principe de l'état de droit au sein du système des Nations Unies. UN إن إنشاء ذلك المكتب قد عزز مبدأ سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    4. le principe de la souveraineté des Etats, sur lequel est fondée l'ONU, est réaffirmé tout au long des recommandations formulées dans l'étude. UN ٤ - وقد أعيد تأكيد مبدأ سيادة الدولة، الذي يشكل اﻷساس الوطيد لﻷمم المتحدة، في كل جزء من التوصيات المقدمة في الدراسة.
    On a fait observer que la question de la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies mettait aussi en jeu le principe de la souveraineté des États. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن موضوع المسؤولية عن الاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة يثير أيضا مبدأ سيادة الدول.
    Les exceptions prévues à l'article 20 ne doivent pas avoir pour effet de limiter le principe de la souveraineté des États ni la condition préalable que constitue leur consentement. UN ويجب ألا يترتب على الاستثناءات المتوخاة في المادة ٢٠ الحد من مبدأ سيادة الدول أو من شرط موافقتها المسبقة.
    Réaffirmant que le principe de la souveraineté des États doit présider à la coopération internationale destinée à faire face aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ سيادة الدول في التعاون الدولي لتناول مسألة تغير المناخ،
    Nous voulons affirmer aussi que le principe de la souveraineté des États est un principe bien enraciné dans les relations internationales. UN كما نؤكد أن مبدأ سيادة الدول كان ولا يزال مبدأ راسخا في العلاقات الدولية.
    Au coeur de l'ordre démocratique il y a le principe de la primauté du droit. UN ويعتبر مبدأ سيادة القانون لب النظام الديمقراطي.
    le principe de la primauté du droit est essentiel aux droits de l'homme et rien ne menace plus la règle de droit que l'impunité. UN وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب.
    le principe de la primauté du droit international sur le droit interne est bien établi. UN وأوضحت أن مبدأ سيادة الالتزامات الدولية على الالتزامات بموجب القانون الوطني مبدأ ثابت.
    L'utilisation de droit de veto, qui permet à un seul État de faire échec au vœu de la majorité, est assurément en contradiction avec le principe de l'état de droit. UN والمؤكد أن استخدام حق النقض، الذي يسمح لدولة وحيدة بالإطاحة برغبات الأغلبية، يتعارض مع مبدأ سيادة القانون.
    Articles de la Constitution qui affirment le principe de l'état de droit UN المواد التي تضمنها الدستور لتأكيد مبدأ سيادة القانون
    Le blocus fait notamment fi du principe de la souveraineté des nations en ceci qu'il viole le territoire d'un autre État. UN وينال هذا الحصار من مبدأ سيادة الدول بصفة خاصة، حيث ينتهك إقليم دولة أخرى.
    Elle a souligné l'importance du principe de l'état de droit lors de la mise en place des institutions, ainsi que de l'établissement des principes nécessaires à leur bon fonctionnement. UN وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي.
    Le Gouvernement éthiopien s'est borné à adopter une loi nationale pour le bien du pays, ce qui n'outrepasse aucunement ses droits au titre du principe de souveraineté des États. UN ولم تقم حكومة إثيوبيا إلا بإصدار قانون محلي لمصلحة البلد، وهو يندرج تماما في إطار حقوقها بموجب مبدأ سيادة الدول.
    En outre, la délégation égyptienne apprécie le rôle de pionnier qu'a joué la Cour dans le renforcement du principe de la primauté du droit. UN وعلاوة على ذلك، يعرب وفد مصر عن تقديره للدور الرائد الذي تضطلع به المحكمة في توطيد مبدأ سيادة القانون.
    La CDI voudra peut-être aussi envisager d'énoncer dans le projet d'articles les principes de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
    D'autres estiment que le principe de souveraineté de l'État et de non-ingérence dans les affaires intérieures sont un des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Premièrement, les principes de souveraineté des États et de non-ingérence et de non-intervention dans les affaires intérieures des États doivent être respectés. UN اﻷول، وجوب احترام مبدأ سيادة الدول، وعدم التدخل، وعدم اتباع سياسة تدخلية في الشؤون الداخلية للدول.
    La Grèce a toujours appuyé le principe de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de la République populaire de Chine. UN وما فتئت اليونان تؤيد مبدأ سيادة جمهورية الصين الشعبية واستقلالها وسلامة أراضيها.
    Il faudrait donc assouplir les conditions de renégociation de la dette extérieure, qui sont contraires au principe de la souveraineté des États. UN ولذلك يجب تخفيف شروط إعادة التفاوض على الدَّين الخارجي التي تتعارض مع مبدأ سيادة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus