"مبدأ عدم الرد" - Traduction Arabe en Français

    • du principe de non-refoulement
        
    • du principe de nonrefoulement
        
    • le principe de non-refoulement
        
    • principe du non-refoulement
        
    • le principe du nonrefoulement
        
    • le principe de nonrefoulement
        
    Le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    Le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement. UN بيد أن اللجنة تذكّر بأنه لا يجوز الاحتجاج بالضمانات الدبلوماسية للامتناع عن تطبيق مبدأ عدم الرد.
    Le HCR a estimé que les expulsions forcées qui auraient été commises faisaient craindre des violations du principe de nonrefoulement. UN 66- وأشارت المفوضية إلى أن عمليات الإخلاء القسري المزعومة تثير شواغل إزاء انتهاكات مبدأ عدم الرد(142).
    f) Respect du principe de nonrefoulement 26 − 28 UN (و) احترام مبدأ عدم الرد 26-28
    Des instruments internationaux tels que la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention de l'OUA régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique énoncent d'importantes normes en matière de droits de l'homme qui intéressent directement la protection des enfants dans les conflits armés, notamment le principe de non-refoulement. UN وترد في الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية الناظمة لجوانب محددة من مشكلة اللاجئين في أفريقيا معايير هامة بشأن حقوق اﻹنسان تتصل بحماية الطفل في منازعات مسلحة بما في ذلك مبدأ عدم الرد الطرد.
    Elle prévoit également le respect du principe du non-refoulement. UN ويعكس القانون أيضاً احترام مبدأ عدم الرد.
    L'une des composantes essentielles de l'institution de l'asile est le principe du nonrefoulement. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    Tout en prenant acte des mesures de suivi prises par l'État partie, le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement inscrit à l'article 3 de la Convention. UN وأحاطت اللجنة علماً بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف، إلا أنها تشير إلى أنه لا يجوز الاستناد إلى الضمانات الدبلوماسية لتجنب تطبيق مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية(وو).
    Tout en prenant acte des mesures de suivi prises par l'État partie, le Comité rappelle que des assurances diplomatiques ne sauraient être utilisées pour éviter l'application du principe de non-refoulement inscrit à l'article 3 de la Convention. UN وأحاطت اللجنة علماً بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف، إلا أنها تشير إلى أنه لا يجوز الاستناد إلى الضمانات الدبلوماسية لتجنب تطبيق مبدأ عدم الرد المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية().
    f) Respect du principe de non-refoulement 26 − 28 23 UN (و) احترام مبدأ عدم الرد 26-28 22
    En outre, ces extraditions sont une violation du principe de non-refoulement, tel qu'il est énoncé à l'article 33 de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، تنتهك مثل هذه الانتهاكات مبدأ " عدم الرد " حسب ما ورد في المادة 23 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين().
    5.3 La requérante affirme que, en vertu du principe de non-refoulement, les États doivent autoriser l'admission ou l'accueil temporaire des demandeurs d'asile et leur permettre d'engager une procédure où il sera examiné au fond si, en cas de renvoi, leur vie ou leur liberté serait gravement menacée ou s'ils risqueraient d'être soumis à la torture ou à des traitements inhumains ou dégradants. UN 5-3 وتؤكد صاحبة الشكوى أن مبدأ عدم الرد يُلزم الدولة بالإذن بقبول ملتمسي اللجوء أو بدخولهم مؤقتاً، وبإتاحة الفرصة لهم للوصول إلى إجراءات تحديد موضوعي بشأن ما إذا كانوا سيتعرضون أم لا، في حالة إعادتهم، لخطر كبير يهدد حياتهم أو لحرمانهم من حريتهم أو للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité constate que le tribunal de première instance (certaines décisions ont été communiquées au Comité) a fait référence à la législation nationale et à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés mais qu'il n'a procédé à aucune évaluation individualisée du risque de torture conformément à l'article 3 de la Convention ou du principe de non-refoulement dans la législation nationale. UN وتلاحظ اللجنة أنه بينما أشارت محكمة الدرجة الأولى إلى التشريعات المحلية واتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين (عرضت بعض الأحكام على اللجنة) فإنها لم تجر تقييما لدى تعرض فرادى الأشخاص للمخاطر وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية أو مبدأ عدم الرد في التشريع الداخلي.
    f) Respect du principe de nonrefoulement 26 − 28 9 UN (و) احترام مبدأ عدم الرد 26-28 9
    f) Respect du principe de nonrefoulement UN (و) احترام مبدأ عدم الرد
    f) Respect du principe de nonrefoulement UN (و) احترام مبدأ عدم الرد
    10.4 Le conseil a fait observer que le principe de non-refoulement était un principe fondamental et absolu qui devait primer les conventions d'extradition bilatérales. UN 10-4 وتلاحظ المحامية أن مبدأ عدم الرد من المبادئ التي لا يجوز التنازل عنها وأنه من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسود في جميع الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين.
    i) Délivrer un document d'identité à tous les demandeurs d'asile et réfugiés se trouvant sur le territoire vénézuélien en garantissant le principe de non-refoulement et d'autres normes internationales. UN (ط) منح جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين في أراضي فنزويلا وثائق هوية، مع ضمان مبدأ عدم الرد والقواعد الدولية الأخرى(141).
    10.4 Le conseil a fait observer que le principe de non-refoulement était un principe fondamental et absolu qui devait primer les conventions d'extradition bilatérales. UN 10-4 وتلاحظ المحامية أن مبدأ عدم الرد من المبادئ التي لا يجوز التنازل عنها وأنه من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسود في جميع الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين.
    6. Invite les États à assurer une protection efficace des réfugiés, notamment en veillant au respect du principe du non-refoulement; UN 6- تطلب إلى الدول تأمين حماية فعالة للاجئين بطرق منها احترام مبدأ عدم الرد عند الحدود؛
    D'autres instruments adoptent également cette acception du principe du non-refoulement, dans la mesure où ils interdisent la torture ou les traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants, et cette interdiction a été interprétée comme signifiant l'interdiction du déplacement des personnes vers des pays où elles peuvent être victimes de tels traitements. UN وثمة صكوك أخرى تتضمن أيضاً هذا البعد من مبدأ عدم الرد إلى حد أنها تحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. ولقد فُسﱢر هذا الحظر على أنه ينطوي على حظر نقل اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها لمثل هذه المعاملة.
    le principe du nonrefoulement, tel qu'il a été interprété et appliqué dans les instruments des droits de l'homme, est toutefois quelque peu différent au plan de la portée de la protection des réfugiés sur la base du nonrefoulement. UN بيد أن مبدأ عدم الرد على النحو المفسر والمطبق في صكوك حقوق اﻹنسان يختلف شيئاً ما في نطاقه عن حماية اللاجئين بعدم ردهم.
    84. Le retour dans le pays d'origine n'est pas une option s'il présente < < un risque raisonnable > > de déboucher sur une violation des droits fondamentaux de l'enfant et, en particulier, si le principe de nonrefoulement s'applique. UN 84- لا تشكل العودة إلى البلد الأصلي خياراً مقبولاً إذا كانت تنطوي على " خطر معقول " بأن تسفر عن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل، ولا سيما في حالة انطباق مبدأ عدم الرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus