"مبدعين" - Traduction Arabe en Français

    • créatifs
        
    • créatif
        
    • créateurs
        
    • créativité
        
    • créative
        
    • nubiens
        
    Et si nous sommes créatifs, nous pouvons obtenir des résultats. UN وإذا كنا مبدعين فيمكن أن نتوصل إلى نتائج.
    Aujourd'hui, nous avons affaire à des criminels créatifs qui emploient des moyens puissants et insaisissables. UN واليوم، فإننا نجابه مجرمين مبدعين يستخدمون وسائل قوية ومحيرة.
    Nous devons être créatifs, avoir le courage de confronter les exigences macroéconomiques de Wall Street avec les attentes de la rue. UN ويجب علينا أن نكون مبدعين وشجعان حتى نكفل وفاء متطلبات قطاع رأس المال بتوقعات الشعب.
    La CARICOM est consciente du potentiel créatif des jeunes et de la possibilité qu'ils ont d'être des agents du changement. UN وتدرك الجماعة الكاريبية إمكانات الشباب ليكونوا مبدعين وعاملين للتغيير.
    Ce qui veux dire ceci , soyons créateurs et trouvons la solution pour ça, Open Subtitles ما أعنيه هو هذا سيدتي.. فلنكن مبدعين ونجد حلاً للموضوع
    A cette occasion, les participants sont invités à faire preuve de créativité en exerçant leurs facultés d'analyse, de synthèse et de raisonnement. UN وهذه هي المرحلة التي يتوجب فيها على المشاركين أن يكونوا مبدعين من خلال ممارسة التحليل والتركيب والتقييم.
    D'après ce qu'on a vu à l'Académie, faut trouver une choré très créative. Open Subtitles بعد رؤية الشباب فى الاكاديمية اعتقد أنه يجب أن نكون مبدعين
    Cet engagement est essentiel à la stratégie pour laquelle nous avons opté pour faire de nos citoyens du XXIe siècle des citoyens créatifs et productifs. UN وهذا الالتزام يشكل محور استراتيجيتنا الهادفة إلى تربية مواطنين مبدعين منتجين على مستوى القرن الحادي والعشرين.
    Dans nos efforts de rétablissement de la paix, nous devons nous montrer aussi créatifs et résolus que ceux qui se livrent à la guerre. UN وفي عملنا من أجل إحلال السلام، علينا أن نكون مبدعين وعازمين بقدر إبداع وعزم الذين يشنون الحروب.
    Ce ne sont pas franchement des créatifs, ces métamorphes. Open Subtitles لا فهي ليست بالضبط المفكرين مبدعين انهم متحولين
    Les détenus peuvent être très créatifs pour dissimuler leur contrebande, donc assurons-nous de vérifier chaque ourlet, bord, couture... Open Subtitles السجناء يمكن أن يكونوا مبدعين في أخفاء بضاعتهم المهربة، لذا دعينا أن نكون متيقنين بفحص كل هدب و حافة و درز لحام
    En raison des réductions budgétaires, nous avons dû être créatifs. Open Subtitles بسبب إلتزامنا بان نخرج مبدعين نحن نقلل من الكثير من وسائل الترفيهية
    Je veux que vous soyez créatifs pour vos projets vidéo. Open Subtitles أيها الصف ، أريدكم أن تكونوا مبدعين في مشروعاتكم المصورة
    70. L'objet de l'éducation n'est pas simplement d'enseigner aux élèves des compétences pratiques mais aussi de produire des penseurs créatifs et courageux. UN 70 - واختتمت قائلة إن غرض التعليم ليس ببساطة إعطاء الطلبة مهارات عملية بل أيضا خلق مفكرين مبدعين ومتحلين بالشجاعة.
    Sans être imaginatifs, créatifs et adaptables, nous ne pourrons pas réagir aux problèmes nés depuis 1990, ni aux défis et aux chances que peut réserver l'avenir. UN ومالم نكن مبدعين ومخترعين وقادرين على التكيف، فسنعجز عن الاستجابة للمسائل التي ظهرت منذ عام 1990 أو عن التصدي للتحديات والفرص التي قد تواجهنا في المستقبل.
    Celui-ci sera créatif et capable de résoudre les problèmes de manière novatrice. UN فهؤلاء سيكونون مبدعين ومبتكرين في حل المشاكل.
    Elle dit qu'on doit être créatif, qu'il faut "regarder plus loin". Open Subtitles وتخبرنا بان نكون مبدعين وان نفكر خارج حدود الكتب المألوفة
    Le Saint-Siège a dit que c'est au sein de la communauté primaire naturelle de la famille que les individus acquièrent un certain nombre de qualités, de domaines de savoir et de comportements qui leur permettent un jour de devenir des créateurs productifs et donc constructifs dans la société. UN وأعلن الكرسي الرسولي أن الأفراد يكتسبون عددا من الصفات ومجالات المعرفة والمواقف التي تمكنهم ذات يوم من أن يصبحوا مبدعين منتجين ومن ثم بنّائين في المجتمع.
    Ces structures ont pour responsabilité de définir et de veiller à l'exécution d'une politique culturelle qui, avant toute autre considération, offre aux citoyens possédant des talents la possibilité de les valoriser, en tant que penseurs, écrivains ou créateurs, et d'exprimer leurs opinions librement pour autant que leurs activités créatives tendent à développer et diffuser la culture. UN وهي تخطط وتضع سياسات ثقافية تراعي في المقام الأول إتاحة الفرصة للمواطنين من مبدعين ومثقفين وكتاب التعبير عن آرائهم بحرية تامة ما دامت تدور في نطاق إشاعة الثقافة وتنميتها.
    En tant que Paraguayens, nous assumons ce désavantage géographique et estimons que cela nous offre l'opportunité de faire preuve de la créativité et de l'esprit d'entreprise qu'exige notre développement. UN إننا، نحن أبناء باراغواي، نتقبل عائقنا الجغرافي هذا بوصفه فرصة لأن نكون مبدعين ومكافحين، وهو ما تقتضيه تنميتنا.
    c) Les salles de spectacle gérées par l'État, notamment l'opéra, présentent des spectacles artistiques vocaux, instrumentaux et théâtraux donnés par des troupes nubiennes ou inspirés par des œuvres littéraires d'auteurs ou d'artistes nubiens. UN (ج) تقدم المسارح التابعة للدولة، بما فيها دار الأوبرا، الأعمال الفنية والغنائية والموسيقية والمسرحية للفرق النوبية أو تلك المستلهمة من الأعمال الأدبية لأدباء أو مبدعين من النوبة، ولا يخلو موسم ثقافي بدار الأوبرا من عدة عروض غنائية موسيقية للمطربين والفرق النوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus