"مبرمة قبل" - Traduction Arabe en Français

    • conclu avant le
        
    • conclus avant le
        
    2. Dans le cas d'arbitrages entre investisseurs et États engagés conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en vertu d'un traité conclu avant le 1er avril 2014, le présent Règlement s'applique uniquement lorsque: UN 2- في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ في الحالتين التاليتين:
    En réponse, il a été dit que la référence, au paragraphe 1 de l'article 8, à la date de conclusion d'un traité d'investissement visait à appeler l'attention du dépositaire sur le fait que le traité en question entrait dans le champ d'application de la convention et en particulier que ce traité avait été conclu avant le 1er avril 2014. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ القصد من الإشارة في الفقرة 1 من المادة 8 إلى تاريخ إبرام معاهدة استثمارية هو تنبيه الوديع إلى أنَّ المعاهدة المعنية تندرج في نطاق انطباق الاتفاقية، وخصوصا إلى أنَّ المعاهدة المعنية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014.
    Sachant que le Règlement sur la transparence pourrait être rendu applicable à l'arbitrage entre investisseurs et États engagé en vertu d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014, date d'entrée en vigueur du Règlement, par des moyens autres qu'une convention, UN وإذ تقر بإمكانية جعل قواعد الشفافية واجبة التطبيق على التحكيم بين المستثمرين والدول المستهل عملا بمعاهدات استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، وهو تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، بوسائل أخرى غير الاتفاقية،
    26. Le Comité " E2 " a également examiné des réclamations de requérants qui avaient expédié des marchandises en Iraq en vertu de contrats conclus avant le 2 août 1990. UN 26- وقد نظر الفريق " هاء-2 " أيضا في مطالبات قام فيها أصحاب المطالبة بشحن سلع إلى العراق عملا بعقود مبرمة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    22. Le Comité " E2 " a également examiné des réclamations de requérants qui avaient expédié des marchandises en Iraq en vertu de contrats conclus avant le 2 août 1990. UN 22- ونظر الفريق المعني بالفئة " هاء-2 " أيضاً في المطالبات التي شحن فيها المطالبون بضائع إلى العراق عملاً بعقود مبرمة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Sachant que le Règlement sur la transparence pourrait être rendu applicable à l'arbitrage entre investisseurs et États engagé en vertu d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014, date d'entrée en vigueur du Règlement, par des moyens autres qu'une convention, UN وإذ تقر بإمكانية جعل قواعد الشفافية واجبة التطبيق على التحكيم بين المستثمرين والدول المستهل عملا بمعاهدات استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، وهو تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، بوسائل أخرى غير الاتفاقية،
    Sachant que le Règlement sur la transparence pourrait être rendu applicable à l'arbitrage entre investisseurs et États engagé en vertu d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014, date d'entrée en vigueur du Règlement, par des moyens autres qu'une convention, UN وإذ تقر بإمكانية جعل قواعد الشفافية واجبة التطبيق على التحكيم بين المستثمرين والدول المستهل عملا بمعاهدات استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، وهو تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، بوسائل أخرى غير الاتفاقية،
    La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre un investisseur et un État ou une organisation régionale d'intégration économique conduit sur le fondement d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014 ( < < arbitrage entre investisseurs et États > > ). UN 1 - تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الذي يُجرى استنادا إلى معاهدة استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/ أبريل 2014 ( " التحكيم بين المستثمرين والدول " ).
    1. La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre un investisseur et un État ou une organisation régionale d'intégration économique conduit sur le fondement d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014 ( " arbitrage entre investisseurs et États " ). UN " 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الذي يُجرى استناداً إلى معاهدة استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/ أبريل 2014 ( " التحكيم بين المستثمرين والدول " ).
    La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre un investisseur et un État ou une organisation régionale d'intégration économique conduit sur le fondement d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014 ( < < arbitrage entre investisseurs et États > > ). UN 1 - تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الذي يُجرى استنادا إلى معاهدة استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014 ( " التحكيم بين المستثمرين والدول " ).
    58. Comme suite à cette suggestion, il a été convenu de supprimer du paragraphe 1 les mots " conclu avant le 1er avril 2014 " et de les réintroduire aux articles 3-1 et 3-2, étant entendu que ce déplacement permettrait de faire la réserve susmentionnée sans contredire la disposition sur le champ d'application. UN 58- ونتيجة لهذا الاقتراح، اتُّفق على حذف عبارة " مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014 " من الفقرة (1)، وإدراجها من جديد في الفقرتين (1) و(2) من المادة 3، وذلك على أساس أن هذا التبديل سيتيح وضع تحفظ من هذا القبيل دون مخالفة الحكم المتعلق بنطاق التطبيق.
    1. La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre un investisseur et un État ou une organisation régionale d'intégration économique conduit sur le fondement d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014 ( " arbitrage entre investisseurs et États " ). UN 1- تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الذي يُجرى استنادا إلى معاهدة استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014 ( " التحكيم بين المستثمرين والدول " ).
    La présente Convention s'applique à l'arbitrage entre un investisseur et un État ou une organisation régionale d'intégration économique conduit sur le fondement d'un traité d'investissement conclu avant le 1er avril 2014 ( < < arbitrage entre investisseurs et États > > ). UN 1 - تنطبق هذه الاتفاقية على التحكيم بين المستثمرين والدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية الذي يُجرى استنادا إلى معاهدة استثمارية مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014 ( " التحكيم بين المستثمرين والدول " ).
    26. Le Comité " E2 " a également examiné des réclamations de requérants qui avaient expédié des marchandises en Iraq en vertu de contrats conclus avant le 2 août 1990. UN 26- وقد نظر الفريق " هاء-2 " أيضا في مطالبات قام فيها أصحاب المطالبة بشحن سلع إلى العراق عملا بعقود مبرمة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    22. Le Comité " E2 " a également examiné des réclamations de requérants qui avaient expédié des marchandises en Iraq en vertu de contrats conclus avant le 2 août 1990. UN 22- ونظر الفريق المعني بالفئة " هاء-2 " أيضاً في المطالبات التي شحن فيها المطالبون بضائع إلى العراق عملاً بعقود مبرمة قبل 2 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus