Troisièmement, le continent africain semble bien plus prometteur aujourd'hui qu'il ne l'était il y a même trois ans. | UN | وثالثا، تبدو القارة الأفريقية اليوم مبشرة بالخير أكثر مما كانت عليه حتى قبل ثلاث سنوات. |
La signature de la Déclaration de New York par la présidence commune le mois dernier est un pas prometteur à cet égard. | UN | وتوقيع هيئة الرئاسة المشتركة على إعلان نيويورك في الشهر الماضي يمثﱢل خطوة مبشرة بالخير في ذلك الصدد. |
Même si je décidais de sauter par la fenêtre, toi et ta râpe à fromage ne pourraient pas m'en empêcher. | Open Subtitles | حتى إذا قررتُ القفز من هذه النافذة.. فلا أنت ولا مبشرة الجبن التي جلبتَها قادران على إيقافي. |
Moi, par exemple, mon père m'a appris comment se servir d'une râpe à fromage. | Open Subtitles | مثلاً أنا، قد تعلّمتُ من والدي.. كيف أستخدم مبشرة الجبن. |
Dans certains cas, des recherches prometteuses sur les substances sémiochimiques sont en cours et pourront être utilisées dans un avenir prévisible. | UN | وفي حالات محددة تجري بحوث مبشرة على المواد الكيميائية الحاملة للإشارات وقد يمكن استخدامها في المستقبل المنظور. |
Les résultats de cette expérience ont été si prometteurs que toutes les parties concernées ont recommandé d'étendre le programme. | UN | وكانت النتائج مبشرة بالخير للغاية لدرجة أن جميع اﻷطراف المعنية أوصت بتوسيع نطاق هذه الخطة. |
Est-ce que ma grand-mère, la maman de maman, était vraiment missionnaire en Afrique ? | Open Subtitles | هل جدتي أم أمي مبشرة حقاً في أفريقيا وتساعد الأطفال المرضى؟ |
Les deux dernières réunions de la Communauté à Kiev et à Vilnius ont constitué un début prometteur. | UN | وكان الاجتماعان اللذان عقدتهما تلك الجماعة مؤخرا في كييف وفيلنيوس بمثابة بداية مبشرة. |
Le fait que des États membres appartenant à des groupes différents l'ont appuyée nous paraît prometteur. | UN | ونعتبره علامة مبشرة على الحصول على دعم الدول اﻷعضاء التي تنتمي إلى المجموعات المختلفة. |
Pour la Communauté de développement de l'Afrique australe, un nouveau chapitre prometteur s'est ouvert avec l'admission récente de la République démocratique du Congo et des Seychelles. | UN | وبالنسبة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فتحت مؤخرا صفحة مبشرة جديدة بقبول جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيشيل. |
Il y a 21 ans, nous avons signé avec l'Égypte un traité de paix essentiel, puis un traité de paix avec la Jordanie et nous abordons le début d'un processus prometteur de normalisation avec le Maghreb et les États du Golfe. | UN | وقد وقعنا معاهدة سلام جوهرية مع مصر منذ واحد وعشرين عاما، وتلتها معاهدة سلام مع الأردن، وعملية وليدة ولكنها مبشرة بالخير للتطبيع مع المغرب ودول الخليج. |
La nuit dernière, j'ai croisé maman en train d'utiliser ma râpe à fromage pour s'enlever les oignions. | Open Subtitles | آمل ذلك . ألبارحة دخلت على أمي تستخدم مبشرة جبني لتحلق أورام قدمها |
{\pos(194,220)}Une râpe à fromage semble illogique dans ces circonstances. | Open Subtitles | مبشرة الجبن تبدو أداة غير منطقية بالظروف الحالية |
Il me faut une râpe à muscade. | Open Subtitles | أحتاج مبشرة جوزة الطيب لإعداد شرابك. |
Pourriez-vous aussi m'apporter une râpe à fromage ? | Open Subtitles | وهل لديكَ مبشرة يمكنكَ جلبها معك؟ |
iii) Les perspectives ne sont pas prometteuses. | UN | ُ٣ُ ومن سوء الطالع أن آفاق المستقبل ليست مبشرة. |
Malgré l'évolution imprévisible et souvent fâcheuse de la période de l'après-guerre froide, les perspectives de paix durable n'ont jamais été aussi prometteuses qu'en ce moment. | UN | بالرغم من تطورات فترة ما بعد الحرب الباردة غير المتوقعة وغير السارة أحيانا، لم تكن آفاق التوصل إلى حل دائم مبشرة بالخير بأكثر مما هي اﻵن. |
D'autres ont cependant jugé peu prometteuses les perspectives de redonner vie à cette décision. | UN | غير أن أعضاء آخرين أفادوا أن فرص إحياء هذا القرار غير مبشرة. |
Nous avons en commun un riche potentiel humain, une culture solide et des atouts économiques prometteurs. | UN | ونشترك جميعا في إمكانات بشرية ثرة، وعمق ثقافي، وقدرات اقتصادية مبشرة بالخير. |
Nous avons vu par le passé les deux parties conclure des accords de paix prometteurs dont l'application a malheureusement laissé à désirer. | UN | ولقد شهدنا الطرفين يدخلان في اتفاقات مبشرة للسلام في الماضي وهي، للأسف، تعثرت على امتداد الطريق. |
Il est en mesure de suggérer des domaines de développement de la coopération maritime internationale très prometteurs. | UN | وهي قادرة على اقتراح مجالات مبشرة لتطوير التعاون الدولي في مجال الشؤون البحرية. |
Pour m'enfuir. Ils voulaient que je sois missionnaire. | Open Subtitles | كي أهرب منهم لقد أرادوني أن أكون مبشرة أنا أيضاً |