"مبعث قلق" - Traduction Arabe en Français

    • préoccupante
        
    • préoccupant
        
    • sujet de préoccupation
        
    • préoccupe
        
    • préoccupés par
        
    • préoccupent
        
    • préoccupants
        
    • préoccupantes
        
    • une préoccupation
        
    • préoccuper
        
    • inquiétante
        
    • sujets de préoccupation
        
    • est une source de préoccupation
        
    La prolifération des armes de petit calibre et des armes légères demeure très préoccupante. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مبعث قلق كبير.
    À la plantation de Cocopa, la sécurité reste préoccupante, les conflits persistant entre la direction de la plantation et les communautés locales. UN وفي مزرعة كوكوبا، لا تزال الحالة الأمنية مبعث قلق شديد نظرا لاستمرار الخلافات بين إدارة المزرعة والمجتمعات المحلية.
    Le financement des travaux de la Commission spéciale demeure donc préoccupant. UN وبذلك تظل مسألة تمويل أعمال اللجنة الخاصة مبعث قلق.
    Les attentats contre des écoles ou des hôpitaux, dont 47 ont été signalés, demeurent un grave sujet de préoccupation. UN وتظل الاعتداءات على المدارس والمستشفيات، التي تم الإبلاغ عن 47 منها، تشكل مبعث قلق شديد.
    La situation précaire que connaît aujourd'hui le monde nous préoccupe tous. UN إن الحالة السيئة لعالم اليوم مبعث قلق لنا جميعا.
    Nous sommes également particulièrement préoccupés par d'autres menaces qui pèsent sur les transports, telles que la récente augmentation de la piraterie au large des côtes de l'Afrique orientale. UN وثمة مخاطر أخرى أمام الشحن، من قبيل التزايد الأخير للقرصنة قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، هي مبعث قلق خاص أيضا.
    Les événements récents survenus au Moyen-Orient préoccupent gravement le Botswana. UN أما التطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط فإنها مبعث قلق عميق لبوتسوانا.
    Le détournement et l'abus des benzodiazépines, entraînés par l'insuffisance des contrôles du commerce de ces substances, étaient particulièrement préoccupants. UN فالتسرب وإساءة استعمال مركبات بنزوديازبين، بسبب ضعف القيود على التجارة بهذه المواد، هما مبعث قلق خاص لدى الهيئة.
    Les tensions interethniques, qui constituent une menace pour la population civile, sont également préoccupantes. UN كما أن التوترات الطائفية تشكل بدورها مبعث قلق نظرا لما تطرحه من مخاطر على السكان المدنيين.
    La situation en Afrique, notamment les conflits au Darfour et dans la région des Grands Lacs a suscité une préoccupation particulière. UN وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص.
    Dans le même esprit, la poursuite de la lutte fratricide en Somalie a des effets déstabilisateurs dans la corne de l'Afrique et demeure donc préoccupante. UN واتصالا بذلك، فإن تواصل عمليات الاقتتال على الساحة الصومالية بما لها من تداعيات على الاستقرار في القرن الأفريقي تظل مبعث قلق لدينا.
    L'absence de progrès à cet égard demeure très préoccupante. UN ويشكل عدم إحراز تقدم في هذه المجالات مبعث قلق بالغ.
    La situation est également préoccupante dans de nombreux pays européens. UN وتشكل حالة البطالة في كثير من البلدان الأوروبية مبعث قلق مماثل.
    Les recommandations dont l'état d'application est jugé le plus préoccupant par le BSCI sont évoquées ci-après. UN وتناقَش أدناه التوصيات التي يشكل التقدم في تنفيذها مبعث قلق بالنسبة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. UN كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي.
    Les droits de veto au Conseil de sécurité sont un éternel sujet de préoccupation, dans la mesure où ils vont à l'encontre de l'approche démocratique du travail du Conseil de sécurité. UN إن حق النقض في مجلس الأمن كان مبعث قلق دائم باعتباره يُعيق النهج الديمقراطي في عمل مجلس الأمن.
    La situation tragique des réfugiés et des personnes déplacées au Burundi préoccupe beaucoup ma délégation. UN إن محنة اللاجئين والمشردين في بوروندي هي أيضا مبعث قلق عظيم بالنسبة لوفدي.
    Nous sommes très préoccupés par la situation tragique qui persiste en Afghanistan. UN إن استمرار الوضع المأساوي في أفغانستان هو مبعث قلق بالغ لنا.
    Les événements survenus récemment au Moyen-Orient nous préoccupent tous. UN لقد كانت التطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط مبعث قلق لنا جميعا.
    Les risques d'extension des activités militaires, en particulier au Kordofan méridional, sont particulièrement préoccupants. UN وتشكل إمكانيات توسع العمليات العسكرية، لا سيما نحو جنوب كردفان، مبعث قلق بالغ.
    De même, les situations en Somalie et au Soudan, en particulier au Darfour, restent très préoccupantes. UN وبصورة مماثلة، فإن الحالتين في الصومال والسودان، ولا سيما في دارفور، مبعث قلق كبير.
    Personne ne met en doute que la situation persistante de l'abus des drogues et du trafic illicite reste une préoccupation majeure dans le monde d'aujourd'hui. UN لا يشك أحد أن حالة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها التي ما زالـــت مستمرة دون هوادة هي مبعث قلق كبير في عالم اليوم.
    La situation à Gaza continue également de préoccuper le Mouvement des pays non alignés. UN والحالة في غزة ما زالت مبعث قلق عميق لحركة عدم الانحياز.
    La violence aveugle des insurgés est particulièrement inquiétante à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يعد ما يقوم به المتمردون من عنف عشوائي مبعث قلق بشكل خاص.
    Dans les régions plus développées, le faible taux de fécondité et le vieillissement de la population sont les principaux sujets de préoccupation de la majorité des gouvernements. UN ففي البلدان الأكثر نموا، تمثل قلة الخصوبة وشيخوخة السكان مبعث قلق رئيسي لدى معظم الحكومات.
    de politique générale L'écart qui ne cesse de se creuser entre les capacités technologiques et scientifiques des pays développés et des pays en développement est une source de préoccupation constante depuis des décennies. UN 56 - ظلت الفجوة المتزايدة في القدرات العلمية والتكنولوجية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مبعث قلق مستمر لعدة عقود مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus