"مبعوثاً" - Traduction Arabe en Français

    • un émissaire
        
    • comme Envoyé
        
    • un envoyé
        
    • poste d'Envoyé
        
    • émissaire à
        
    • qualité d'Envoyé
        
    Il envoie un émissaire comme moi, ou peut-être un buisson ardent. Open Subtitles فهو يُرسل مبعوثاً ، مثلي أو رُبما يُشعل حريقاً بأدغال
    Nous devons envoyer un émissaire à l'Banque Fer, quelqu'un avec une importance pour montrer ces banquiers notre respect. Open Subtitles يجب أن نرسل مبعوثاً للمصرف شخص ذو أهمية لنُظهر لهم إحترامنا
    C'est pourquoi ma délégation s'est félicitée de la nomination de l'ancien Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, comme Envoyé spécial pour l'est de la République démocratique du Congo. UN وفي ذلك السياق، رحب وفد بلدي بتعيين الرئيس السابق لنيجيريا، الزعيم أولوسيغون أوباسانجو، مبعوثاً خاصاً للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 28 octobre, le Conseil des ministres réuni à Luxembourg a désigné M. Moratinos comme Envoyé de l'Union européenne au processus de paix. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر عين مجلس الوزراء خلال اجتماعه في لكسمبورغ السفير موراتينوس لكي يكون مبعوثاً للاتحاد في عملية السلام.
    Il a été indiqué aux participants que le Secrétaire général avait désigné un envoyé spécial chargé d'essayer de résoudre le différend entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement malaisien. UN كما أحيط الاجتماع علماً بأن اﻷمين العام قد عين مبعوثاً خاصاً للمساعدة في حل النزاع بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا.
    Il rappelle l'engagement de l'Union africaine envers la pleine décolonisation du Sahara occidental, qui a été consolidé au cours de son sommet de 2014, tenu à Malabo, par la nomination de l'ex-Président Joaquim Chissano du Mozambique au poste d'Envoyé spécial pour le Sahara occidental. UN 6 - ونوّه إلى التزام الاتحاد الأفريقي بالإنهاء الكامل للاستعمار في الصحراء الغربية، وهو الالتزام الذي تدعّم في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لعام 2014 المعقود في مالابو، بتعيين الرئيس الموزامبيقي السابق جواكيم تشيسانو مبعوثاً خاصا للاتحاد الأفريقي للصحراء الغربية.
    En sa qualité d'Envoyé spécial, le Prince Mired Raad Al-Hussein s'est rendu dans les capitales des États-Unis d'Amérique, de la Mongolie et de la République démocratique populaire lao, et s'est entretenu à Genève avec les Représentants permanents de la Finlande, de la Géorgie, du Népal et de Sri Lanka. UN وزار الأمير مرعد، بصفته مبعوثاً خاصاً، عواصم جمهورية لاو ومنغوليا والولايات المتحدة، والتقى في جنيف بالمندوبين الدائمين لجورجيا وسري لانكا وفنلندا ونيبال.
    Mais le soir de la lune blanche, il a envoyé un émissaire porteur de nouveaux ordres. Open Subtitles ولكنه أرسل مبعوثاً في ليلة القمر الأبيض مع أوامر جديدة
    La décision d’organiser une entrevue similaire aujourd’hui avec Assad ne pourrait être admise. L’on ne peut qu’imaginer les cris d’indignation qui accueilleraient la décision de l’administration Obama d’envoyer un émissaire à Damas pour une telle réunion. News-Commentary ولو افترضنا اليوم أن هناك قراراً مشابهاً بلقاء الأسد، لما حظي بأي تأييد. ولعلي أتصور صرخات الاستهجان والسخرية الموجهة إلى إدارة الرئيس باراك أوباما لو أرسلت مبعوثاً إلى دمشق لإجراء لقاء كهذا.
    J'ai envoyé un émissaire à Londres et un chez le frère d'Erik à Coventry. Open Subtitles لقد أرسلتُ مبعوثاً إلى لندن (وآخر إلى أخ (إيريك "في "كوفنتري.
    Je vous envoie un émissaire tout de suite. Open Subtitles سأرسل مبعوثاً حالاً
    - Mais je peut t'envoyer un émissaire. Open Subtitles لكن يمكنني ان أرسل مبعوثاً
    Ils ont envoyé un émissaire pour parler avec Abby. Très bien. Open Subtitles سيدي لقدْ أرسلوا مبعوثاً (ليكلّم (آبي
    Le 2 février 2006, j'ai écrit au Président soudanais, M. Ahmad al-Bashir, pour lui demander son avis sur l'idée de détacher son conseiller spécial, M. Mustafa Othman Ismail, auprès de la Ligue arabe comme Envoyé en Iraq et représentant du Secrétaire général de la Ligue pour la préparation de la Conférence sur la réconciliation nationale iraquienne. UN - وجهت بتاريخ 2/2/2006 رسالة إلى فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان للنظر في قيام الجامعة العربية بالاستعانة بالخبرة المتميزة للدكتور مصطفى عثمان إسماعيل المستشار الخاص للرئيس مبعوثاً للجامعة العربية إلى العراق وممثلاً للأمين العام في جهود تحقيق الوفاق الوطني العراقي.
    Au vu des difficultés relevées à Carthagène par les États parties concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, le Président de la dixième Assemblée des États parties a désigné S. A. R. le Prince Mired Raad Al-Hussein de Jordanie comme Envoyé spécial du Président pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ضوء التحديات التي تعترض إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا، والالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، عيّن مؤتمر الأطراف العاشر سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للرئيس معنياً بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    La mission s'est déroulée dans un climat international marqué par la levée des sanctions des Nations Unies, la nomination du sénateur John Danforth comme Envoyé du Président des ÉtatsUnis pour la paix et sa première visite au Soudan, et, enfin, la mission de la troïka de l'Union européenne, du 7 au 9 décembre 2001. UN ويتميز السياق الذي جرت فيه البعثة بإلغاء العقوبات التي فرضتها الأمم المتحدة، وتعيين السيناتور جون دانفورث مبعوثاً رئاسياً للأمم المتحدة للسلام وزيارته الأولى للسودان، والبعثة الثلاثية للاتحاد الأوروبي إلى السودان (7-9 كانون الأول/ديسمبر 2001).
    Au vu des difficultés relevées à Carthagène concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, le Président de la dixième Assemblée des États parties a désigné S. A. R. le Prince Mired Raad AlHussein de Jordanie comme Envoyé spécial du Président pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ضوء التحديات التي تعترض إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا، والالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، عيّن مؤتمر الأطراف العاشر سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للرئيس معنياً بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    L'OCI a nommé un envoyé spécial pour le Myanmar; elle se félicite de l'approche constructive adoptée par le Myanmar à l'égard du projet de résolution et encourage le gouvernement à poursuivre sa coopération avec l'OCI. UN وقد عينت المنظمة مبعوثاً خاصاً معنياً بميانمار؛ وهي ترحب بالنهج البناء الذي اتبعته ميانمار تجاه مشروع القرار وهي تشجع الحكومة على مواصلة تعاونها مع المنظمة.
    En outre, un forum des enfants et un conseil uni des enfants ont été mis en place à tous les niveaux des autorités compétentes en matière d'enfance au plan national et local et un envoyé indépendant des enfants a été nommé à chacun de ces niveaux par le Forum des enfants. UN وأنشئ أيضاً منتدى الأطفال ومجلس الأطفال وعيَّن المنتدى مبعوثاً مستقلاً معنياً بالأطفال، وذلك على كافة مستويات السلطات الوطنية والمحلية المعنية بالأطفال.
    Nous apprécions aussi le concours de l'ancien Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie, Lakhdar Brahimi, et saluons la nomination de Staffan De Mistura au poste d'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie, en formant l'espoir que ses efforts favoriseront la reprise rapide de négociations globales. UN ونقدر المساهمة المقدمة من الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص السابق المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية، ونرحب بتعيين ستافان دي ميستورا مبعوثاً خاصاً للأمين العام إلى الجمهورية العربية السورية، ونعرب عن أملنا في أن يبذل جهوداً حثيثة لتشجيع استئناف المفاوضات الشاملة في أقرب وقت ممكن.
    Le ferme engagement de la communauté internationale, notamment la nomination de l'Ambassadeur des États-Unis Clifford Bond, en qualité d'Envoyé du Représentant spécial/Haut-Représentant de l'Union européenne, a contribué à réduire les tensions dans la région de Srebrenica. UN وساهمت المشاركة القوية للمجتمع الدولي، بما في ذلك تعيين سفير الولايات المتحدة كليفورد بوند مبعوثاً للممثل الخاص للاتحاد الأوروبي/الممثل السامي، في تخفيف حدة التوترات في منطقة سريبرينيتشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus