"مبلغاً إجمالياً" - Traduction Arabe en Français

    • un montant total
        
    • une somme forfaitaire
        
    • un crédit d'un montant brut
        
    • un total
        
    • somme en capital
        
    Au titre de ce produit, la Commission a versé un montant total de 1.6 milliard de kwachas à divers marchés dans tout le pays. UN وفي إطار هذا المنتج أنفقت اللجنة مبلغاً إجمالياً قدره 1.6 بليون كواشا على مختلف الأسواق في البلد؛
    En conséquence, China Road and Bridge demande à être indemnisée d'un montant total de US$ 502 151 au titre des frais aériens d'évacuation. UN ولذلك تلتمس الشركة مبلغاً إجمالياً هو 151 502 دولاراً أمريكياً تعويضاً عن تكاليف الإجلاء جواً.
    Tripod a reçu de cet organisme un montant total de GBP 1 425 829, 10 mois après les dates de paiement initialement prévues. UN وتلقت ترايبود مبلغاً إجمالياً قدره 829 425 1 جنيهاً استرلينياً من تلك الإدارة بعد 10 أشهر من التاريخ الأصلي لاستحقاق الدفع.
    À la naissance de leur deuxième enfant, les mères recevraient une somme forfaitaire qu'elles pourraient utiliser pour l'éducation ou les soins de santé pour les enfants ou pour le logement. UN وقال إن الأمهات، لدى مولد الطفل الثاني، يتلقين مبلغاً إجمالياً يستطعن استعماله لتربية الطفل أو لرعايته الصحية أو لسكنه.
    Il recommande donc que l'Assemblée ouvre un crédit d'un montant brut de 301 124 200 dollars aux fins du fonctionnement de la MINURCAT pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن ترصد الجمعية العامة مبلغاً إجمالياً قدره 200 124 301 دولار للإنفاق على البعثة خلال فترة 12 شهراً من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    En 1995 et 1996, six avances seulement ont été demandées par des institutions opérationnelles du système des Nations Unies, pour un total de 11,8 millions de dollars E.—U. Les demandes adressées au Fonds ont considérablement baissé ces deux dernières années, et ce pour diverses raisons. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ طلبت وكالات اﻷمم المتحدة ٦ سلف فقط، تمثل مبلغاً إجمالياً قدره ٨,١١ مليون دولار. وقد انخفضت الطلبات على استخدام الصندوق خلال العامين اﻷخيرين انخفاضاً شديداً لعدة أسباب.
    Mot ajouté pour bien préciser qu'il n'est pas possible de convertir une partie d'une pension de retraite différée en versement d'une somme en capital. UN لتوضيح أنه لا يوجد أي خيار في أن يُستبدل بجزء من مستحقات المعاش التقاعدي المؤجل مبلغاً إجمالياً مقطوعاً.
    En 2007, ce budget a bénéficié d'une augmentation relative de 83 %, soit un montant total de 284 657,31 Euro. UN كما استفادت هذه الميزانية في عام 2007 من زيادة نسبية بلغت 83 في المائة، فأصبحت تعادل مبلغاً إجمالياً قدره 657.31 284 يورو.
    10. En 1998, le HCR a reçu des contributions volontaires d'un montant total d'environ 769 millions de dollars pour financer ses programmes généraux et ses programmes spéciaux (voir tableau 2). UN 10- وفي عام 1998، تلقت المفوضية مبلغاً إجمالياً يقرب من 769 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل تبرعات لبرامجها العامة وبرامجها الخاصة.
    Par sa résolution 63/291 du 30 juin 2009, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant total de 1 346 584 600 dollars, soit 112 215 383 dollars par mois, aux fins du fonctionnement de la MONUC pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN 87 - خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/291 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009، مبلغاً إجمالياً قدره 600 584 346 1 دولار، أي ما يعادل 383 215 112 دولاراً شهرياً، من أجل الإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Conformément au Règlement de gestion par le Haut-Commissaire pour les réfugiés des fonds constitués au moyen de contributions volontaires, le HCR a versé un montant total de 15 249 dollars, comprenant un règlement découlant d'un jugement rendu par le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et un petit règlement lié à un incident de sécurité qui s'était produit l'année précédente. UN على النحو الذي جرت الموافقة عليه وفقاً للقواعد المالية الخاصة بصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي لشؤون اللاجئين، دفعت المفوضية مبلغاً إجمالياً قدره 249 15 دولاراً على سبيل الهبة شمل تسوية قضية في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومصروفات بسيطة تتعلق بحادثة أمنية في سنة سابقة.
    7. Si le Conseil des droits de l'homme adoptait le projet de résolution, l'exécution des activités qui y sont prévues nécessiterait un montant total de 618 200 dollars, se décomposant comme suit: UN 7- وفي حال اعتماد مجلس حقوق الإنسان مشروع القرار، فإن تنفيذ الأنشطة اللازمة بموجبه سيتطلب مبلغاً إجمالياً يقدَّر ﺑ 200 618 دولار يقسَّم على النحو التالي:
    14. Si le Conseil des droits de l'homme adoptait le projet de résolution, l'exécution des activités régulières qui y sont prévues nécessiterait un montant total estimé à 327 600 dollars par an ou à 655 200 dollars par exercice biennal, se décomposant comme suit: UN 14- وفي حال اعتمد مجلس حقوق الإنسان مشروع القرار، سيتطلب تنفيذ الأنشطة المتواصلة اللازمة بموجبه مبلغاً إجمالياً قدره 600 327 دولار في كل سنة أو 200 655 دولار لفترة السنتين، يقسَّم على النحو التالي:
    44. Si le Conseil des droits de l'homme adoptait le projet de résolution, l'exécution des activités prévues par le projet de résolution nécessitait un montant total estimé à 511 800 dollars, se décomposant comme suit: UN 44- وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، سيتطلب تنفيذ الأنشطة اللازمة بموجبه مبلغاً إجمالياً قدره 800 511 دولار يوزَّع على النحو التالي:
    La Chine constate également avec plaisir que l'exécution de la coopération technique, forte des nouveaux fonds mobilisés, a augmenté d'environ 20 %, pour atteindre 183 millions de dollars des États-Unis, et qu'un montant total de 355 millions de dollars est disponible pour des projets à venir. UN كما أسعد الصين ملاحظة أن تنفيذ التعاون التقني، مع أخذ الأموال التي جمعت مؤخرا في الحسبان، قد زاد بنسبة ما يقرب من 20 في المائة ليبلغ 183 مليون من دولارات الولايات المتحدة، وأن مبلغاً إجمالياً قدره 355 مليون من دولارات الولايات المتحدة متاح لمشاريع في المستقبل.
    En d'autres termes, les tarifs aériens peuvent augmenter ou diminuer et il existe des cas où un fonctionnaire pourrait percevoir une somme forfaitaire moins élevée que celle perçue la fois précédente. UN وبعبارة أخرى، قد تزداد أو تنخفض أسعار السفر الجوي، وتوجد حالات يتلقى فيها الموظف مبلغاً إجمالياً مقطوعاً أقل مما تلقاه في المناسبة السابقة.
    Lorsque les montants réclamés étaient supérieurs à 2 500 dollars et qu'ils étaient étayés par certains éléments pouvant constituer des preuves tels que déclaration du requérant ou témoignage, sans que cela constitue une preuve directe justifiant un montant supplémentaire à 2 500 dollars à titre de réparation pour perte pécuniaire, le Comité a attribué une somme forfaitaire de 2 500 dollars. UN وفي حالة تجاوز المبالغ المطالب بها 500 2 دولار ووجود بعض الأدلة، مثل تصريح المطالب أو شهادة إثبات دون أن تكون هناك شهادة أولية لتأييد أي مبلغ يتجاوز 500 2 دولار تدعم الخسارة المالية، منح الفريق مبلغاً إجمالياً دفعة واحدة بمقدار 500 2 دولار.
    Lorsque les montants réclamés étaient supérieurs à 2 500 dollars et qu'ils étaient étayés par certains éléments pouvant constituer des preuves tels que déclaration du requérant ou témoignage, sans que cela constitue une preuve directe justifiant un montant supplémentaire à 2 500 dollars à titre de réparation pour perte pécuniaire, le Comité a attribué une somme forfaitaire de 2 500 dollars. UN وفي حالة تجاوز المبالغ المطالب بها 500 2 دولار ووجود بعض الأدلة، مثل تصريح المطالب أو شهادة إثبات دون أن تكون هناك شهادة أولية لتأييد أي مبلغ يتجاوز 500 2 دولار تدعم الخسارة المالية، منح الفريق مبلغاً إجمالياً دفعة واحدة بمقدار 500 2 دولار.
    Par sa résolution 59/304, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 34 562 100 dollars (montant net : 32 308 100 dollars) au titre du fonctionnement de la MONUG pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. UN 2 - واعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 59/304، مبلغاً إجمالياً قدره 100 562 34 دولار (صافيه 100 308 32) لاستمرار البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Pour ce qui est des aspects financiers, l'Assemblée générale a décidé dans sa résolution 62/265 d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de la FINUL au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, un crédit d'un montant brut de 650 760 000 dollars aux fins du fonctionnement de la Force. UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية للقوة، اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/265، للحساب الخاص للقوة مبلغاً إجمالياً قدره 650.76 مليون دولار لتغطية تكاليف البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Par sa résolution 56/250 B du 27 juin 2002, l'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 230 845 300 dollars au titre du fonctionnement de la MINUEE pendant l'exercice financier 1er juillet 2002-30 juin 2003. UN 27 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 56/250 باء المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002، مبلغاً إجمالياً قدره 300 845 230 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003.
    Ainsi, le plan des ressources signalé au tableau 1 montre un total de 7,4 millions de dollars approuvés durant l'exercice biennal 2008-2009 pour la réserve de sécurité. UN ولهذا فإن خطة الموارد الواردة في الجدول 1 تعكس مبلغاً إجمالياً قدره 7.4 مليون دولار اعتُمد خلال فترة السنتين 2008-2009 من أجل الاحتياطي الأمني.
    Vu qu'il n'est plus possible, au titre de l'article 30, de convertir en capital une partie de la pension de retraite différée, il est inutile de faire référence au versement d'une somme en capital. UN وحيث إن خيار أن يُستبدل بجزء من مستحقات المعاش التقاعدي المؤجل مبلغاً إجمالياً مقطوعاً لم يعد موجودا بموجب المادة 30، تصبح الإشارة في صياغة المادة إلى المبلغ الإجمالي المقطوع غير ذات موضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus