Fixe à 85 000 dollars des ÉtatsUnis le montant de l'indemnité due par la République démocratique du Congo à la Guinée pour le préjudice immatériel subi par M. Diallo; | UN | تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر غير المادي الذي لحق بالسيد ديالو في 000 85 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Cela amène à analyser les procédures utilisées pour vérifier les réclamations, ainsi que la méthode appliquée pour évaluer le montant de l'indemnité à accorder. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات الإجراءات المستخدمة للتحقق من المطالبات، والمنهجية المستخدمة لتقييم مبلغ التعويض الواجب منحه. |
Le montant de l'indemnisation accordée au candidat le plus qualifié n'est plus limité à trois mois de salaire. | UN | فبالنسبة إلى المتقدم للوظيفة الحائز على أفضل المؤهلات، لم يعد مبلغ التعويض الواجب دفعه محدوداً بمكاسب ثلاثة أشهر. |
Les parties ont signé un accord complémentaire sur le montant de l'indemnisation financière dont le vendeur devait s'acquitter du fait de sa contravention au contrat. | UN | ووقَّع الطرفان اتفاقا تكميليا بشأن مبلغ التعويض المالي الذي سيدفعه البائع نتيجةَ إخلاله بالعقد. |
3. Les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal. | UN | ٣ - تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض. |
Il convient d'en déduire le montant de l'indemnité déjà versée à Eben par le Gouvernement marocain (US$ 119 507). | UN | وينبغي أن يخصم من هذا المبلغ، مبلغ التعويض البالغ 507 119 دولارات الذي دفعته الحكومة المغربية بالفعل لEben. |
En l'espèce, le Comité a, conformément aux principes généraux du droit, exercé la faculté qui lui est laissée d'apprécier luimême le montant de l'indemnité à recommander. | UN | وفي مثل هذه الحالات، مارس الفريق، طبقاً لمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقدير مبلغ التعويض الواجب التوصية به. |
En conséquence, le Comité a ajusté le montant de l'indemnité recommandée afin de tenir compte de cette insuffisance des éléments de preuve. | UN | وبناء على ذلك قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به لمراعاة أوجه القصور الإثباتية هذه. |
En conséquence, le Comité a modifié le montant de l'indemnité recommandée pour tenir compte de cette insuffisance des éléments de preuve. | UN | وبناء على ذلك فقد قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به مراعاة لأوجه القصور الإثباتية هذه. |
En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. | UN | وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
Il a, selon les besoins, exercé la faculté qui lui est laissée d'apprécier lui—même le montant de l'indemnisation à allouer. | UN | ومارس الفريق سلطته التقديرية، حسب مقتضى الحال، في تقدير مبلغ التعويض الذي ينبغي دفعه. |
Le montant de l'indemnisation sera déterminé par le tribunal compte tenu de l'ampleur du dommage et des conditions dans lesquelles la violation a été commise. | UN | وتحدد المحكمة مبلغ التعويض آخذة في اعتبارها حجم الضرر والظروف التي وقع فيها. |
le montant de l’indemnisation doit être calculé sur la base du coût des mesures de réaction prises par les autres États. | UN | وسيحسب مبلغ التعويض على أساس التدابير العلاجية التي تتخذها الدول اﻷخرى. |
3. Les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " . | UN | 3 - تُدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض ' ' (). |
Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
L'auteur affirme que le montant de la réparation prescrit par l'Audiencia est purement symbolique et ne saurait être considéré comme suffisant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض الذي حكمت به المحكمة الوطنية هو مبلغ رمزي لا غير ولا يمكن اعتباره كافياً. |
Je fixerai le montant des indemnités à l'issue de son évaluation et après avoir consulté les gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض. |
Une semaine pour chaque chaque mois de service restant à accomplir, sous réserve d'un minimum minimum de six semaines et d'un maximum de trois mois | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |