"مبلغ المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • montant de l'aide
        
    • montant à prélever
        
    • montant de l'assistance
        
    • volume total de l'aide
        
    Il a aussi été suggéré qu'un groupe d'experts soit établi pour examiner et déterminer le montant de l'aide financière requise. UN واقتُرح أيضاً تشكيل فريق من الخبراء للنظر في مبلغ المساعدة المالية المطلوبة والبتّ فيه.
    Il craint aussi que le montant de l'aide financière accordée soit insuffisant au regard du coût réel de la vie. UN ويساور اللجنة القلق لأن مبلغ المساعدة المالية غير كاف مقارنة بكلفة العيش الحقيقية.
    Il fait valoir que le montant de l'aide judiciaire prévue par la loi relative à la défense des détenus nécessiteux aux fins de présenter une requête à la section judiciaire est totalement insuffisant. UN وهو يجادل بأن مبلغ المساعدة القانونية، التي تقدم بموجب قانون الدفاع عن السجناء الفقراء من أجل تقديم الالتماسات للجنة القضائية، غير كاف على اﻹطلاق.
    56. En conclusion, le Comité consultatif a de nouveau affirmé qu'à son avis il ne fallait pas considérer la subvention accordée à l'UNIDIR comme automatique, et que c'était l'Assemblée générale qui fixait le montant à prélever à cet effet sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٦ - وفي الختام، كررت اللجنة وجهة نظرها بأن " تقديم المساعدة المالية الى المعهد لا ينبغي أن يعتبر أمرا تلقائيا، وأن الجمعية العامة هي التي تحدد مبلغ المساعدة التي يقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة " .
    Le montant de l'assistance financière a certes augmenté au cours des années mais l'écart entre les besoins et les ressources nécessaires n'a pas été sensiblement réduit. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد على مر السنين لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    Certains participants ont évoqué le risque que les mesures destinées à favoriser la synergie dans la mise en œuvre des conventions de Rio ne se soldent par une réduction du volume total de l'aide allouée aux différents projets à l'échelon national. UN وقد أشار بعض المشاركين إلى وجود أوجه قلقٍ على الصعيد الوطني تتمثل في أن الأعمال الرامية إلى تعزيز التآزر في تنفيذ ولايات اتفاقيات ريو من شأنها أن تفضي إلى تخفيض مبلغ المساعدة الإجمالي المخصص لكل مشروعٍ وطني على حدة.
    Le montant de l'aide publique au développement, qui était resté constant pendant une vingtaine d'années, est tombé de 60,8 milliards de dollars en 1992 à 55,9 milliards de dollars en 1993. UN إن مبلغ المساعدة اﻹنمائية الرسمية، الذي ظل ثابتا طوال عشرين عاما، قد انخفض من ٦٠,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٢ إلى ٥٥,٩ بليون دولار في عام ١٩٩٣.
    83. Le montant de l'aide individuelle de l'Etat dépend des revenus et de la situation familiale du bénéficiaire. UN ٣٨- ويتوقف مبلغ المساعدة الفردية التي تقدمها الدولة، على دخل المستفيد منها ووضعه العائلي.
    Dans la fiche de versement, il est mentionné que le bénéficiaire peut faire opposition mais il s'agit de la possibilité de contester un versement erroné, pas de contester le montant de l'aide sociale en tant que telle. UN ففي إيصال الدفع، يشار إلى أن المستفيد يمكنه تقديم اعتراض، ولكن الأمر يتعلق بإمكانية الاعتراض على دفعة خاطئة وليس على مبلغ المساعدة الاجتماعية في حد ذاته.
    La contribution économique officielle des forêts représente le double du montant de l'aide publique au développement à l'échelle mondiale et plus de la production annuelle d'or et d'argent réunie au niveau mondial. UN إذ تُعادل المساهمات الاقتصادية الرسمية للغابات ضعفي مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية، وتزيد قيمتها عن مجموع إنتاج الفضة والذهب على النطاق العالمي في السنة.
    Le montant de l'aide versée au premier membre du ménage est de 6,70 lires maltaises par semaine et il est versé une allocation supplémentaire de 4,50 lires maltaises par semaine pour tout autre membre du même ménage qui est atteint. UN ويكون مبلغ المساعدة المستحقة لأول عضو مريض في الأسرة 6.70 ل م أسبوعيا، يضاف إليها أسبوعيا 4.50 ل م لكل مريض آخر في نفس الأسرة.
    En 2003, les envois de fonds à destination des pays en développement se sont élevés à 93 milliards de dollars des États-Unis, soit près du double du montant de l'aide publique au développement (APD). UN ففي عام 2003، بلغت التحويلات المرسلة إلى البلدان النامية 93 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي تقريباً ضعف مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La décision de l'Assemblée aura pour effet d'augmenter considérablement le montant de l'aide dont peut bénéficier chaque participant au titre du Fonds. UN 357 - وسيسفر قرار الجمعية العامة عن ارتفاع كبير في مبلغ المساعدة الذي سيتاح من الصندوق الاستئماني لكل مشترك.
    Le montant de l'aide financière affectée à ce jour aux pays en développement touchés a également été remis en cause et considéré comme l'un des obstacles s'opposant à la présentation de rapports nationaux de bonne qualité. UN وأثيرت أسئلة كذلك حول مبلغ المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان النامية المتأثرة حتى الآن، واعتبرت المسألة من المعوقات التي تعرقل إنجاز تقارير وطنية عالية الجودة.
    41. Les politiques qui restreignent l'accès aux marchés des produits en provenance des pays en développement représentent pour ces derniers un manque à gagner 10 fois supérieur au montant de l'aide internationale. UN ٤١ - وقال إن السياسات التي تقيد وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق تمثل بالنسبة لهذه البلدان فاقد ربح يزيد ١٠ مرات على مبلغ المساعدة الدولية.
    Le montant de l'aide nationale versée à la région pour la période 1999-2010 était d'environ 68 milliards de tenge, auquel il faut ajouter l'aide de la communauté internationale, d'un montant total de 15,5 millions de dollars. UN ووصل مبلغ المساعدة الوطنية المقدمة إلى سيمي للفترة 1999-2010 إلى 68 بليون تنغي كازاخستاني. وقد استكمل ذلك بدعم في شكل منحة من المجتمع الدولي يصل مجموعها إلى 15.5 مليون دولار.
    Ils ont atteint plus de 443 milliards de dollars en 2008, dont 325 milliards à destination de ces pays - soit près de trois fois le montant de l'aide publique au développement. UN وقد فاقت التحويلات 443 مليار دولار في عام 2008، منها 325 مليار دولار ذهبت إلى البلدان النامية(): وهو رقم يعادل تقريبا ثلاثة أمثال مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Pas plus tard que la semaine dernière, un collectif d'organisations non gouvernementales internationales notait, à juste titre, à ``issue d'une étude fort instructive, que les conflits armés survenus en Afrique entre 1990 et 2005, ont coûté quelque 300 milliards de dollars au continent, soit le montant de l'aide internationale accordée à l'Afrique au cours de la même période. UN وفي الأسبوع الماضي فحسب، أشارت مجموعة من المنظمات الدولية غير الحكومية بحق، في أعقاب نشر دراسة مفيدة للغاية، إلى أن الصراعات المسلحة في أفريقيا، التي نشبت بين عامي 1990 و 2005، كلفت القارة ما قيمته 300 بليون دولار تقريبا، بما يعادل مبلغ المساعدة الدولية المقدمة إلى أفريقيا في الفترة ذاتها.
    56. En conclusion, le Comité consultatif a de nouveau affirmé qu'à son avis il ne fallait pas considérer la subvention accordée à l'UNIDIR comme automatique, et que c'était l'Assemblée générale qui fixait le montant à prélever à cet effet sur le budget ordinaire de l'ONU. UN ٥٦ - وفي الختام، كررت اللجنة وجهة نظرها بأن " تقديم المساعدة المالية الى المعهد لا ينبغي أن يعتبر أمرا تلقائيا، وأن الجمعية العامة هي التي تحدد مبلغ المساعدة التي يقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة " .
    Le montant de l'assistance financière a certes augmenté mais l'écart entre les besoins et les ressources nécessaires n'a pas été sensiblement réduit. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد خلال سنوات تلك الفترة لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    Pour 2004, le montant de l'assistance aux 11 pays admis à l'Initiative est estimé à 21 millions de dollars (en valeur actuelle nette). UN ويقدر مبلغ المساعدة بـ 21 بليون دولار للبلدان الـ 11 المؤهلة، بحسب صافي القيمة الحالية في عام 2004.
    Les flux de transferts de fonds, qui représentent plus du double du volume total de l'aide au développement, doivent être traités comme toutes les autres sources de revenu privé et non comme un substitut à l'aide publique au développement (APD), car ils proviennent directement du travail des migrants. UN 3 - ومضت إلى القول إن تدفقات التحويلات، التي توازي أكثر من ضعف إجمالي مبلغ المساعدة الإنمائية، ينبغي أن تعامل مثلها مثل أي مصدر من مصادر الدخل الخاص وليس كبديل للمساعدة الإنمائية الرسمية، نظرا إلى أن هذه التحويلات تأتي مباشرة من عمل المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus