Les contrats de services peuvent également prévoir le versement d'un montant déterminé au concédant par le concessionnaire. | UN | ويمكن أيضا لعقود الخدمات أن تنص على مبلغ محدد من النقود تدفعه الجهة الممنوحة للجهة المانحة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Dans certains pays, la question est réglée par la loi elle-même, qui fixe ce minimum à un certain montant ou à un certain pourcentage du coût total du projet. | UN | وفي بعض البلدان يعالج القانون نفسه هذه المسألة بالنص على مبلغ محدد أو بتحديد نسبة مئوية من مجموع تكاليف المشروع بصفة رأس مال أدنى لشركة المشروع . |
Ainsi, les travaux auxquels est liée une somme donnée versée en garantie peuvent avoir été réalisés bien avant que celleci ne soit liquidée. | UN | ولذلك، فإن العمل الذي يتصل به أي مبلغ محدد من المبالغ التي تشكل جزءاً من مبلغ ضمان الأداء هو عمل يكون قد أنجز قبل استحقاق دفع مبلغ ضمان الأداء بفترة طويلة. |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme met les pays en concurrence pour un montant fixe de financement, son taux moyen d'approbation étant légèrement supérieur à 50 %. | UN | ويخلق الصندوق العالمي جواً من المنافسة على مبلغ محدد من التمويل، ويصل المعدل المتوسط للموافقة على الطلبات إلى 50 في المائة أو أكثر قليلاً(). |
Elle consiste à exiger que l’emprunteur épargne un montant donné, au moment où il reçoit le prêt, ou périodiquement, en sus des remboursements. | UN | ويتطلب الادخار الجبري من المقترض ادخار مبلغ محدد بعد الحصول على القرض أو بشكل منتظم، علاوة على تسديد القرض. |
Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. | UN | لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'agit de contrats passés avec les banques pour la livraison à une certaine date dans l'avenir d'un montant spécifié d'une monnaie qui sera payé à ladite date dans une autre monnaie, à un taux de change fixé dans le contrat. | UN | وينطوي الشراء الآجل على إبرام عقود مع مصارف تنص على تسليم مبلغ محدد بإحدى العملات، في تاريخ مقبل، يتم تسديده في التاريخ المقبل بعملة أخرى، وفقا لمعدل صرف محدد في العقد. |
Il a été avisé que les frais que ce déménagement pourrait occasionner n'avaient pas donné lieu à l'inscription d'un montant spécifique dans le budget, mais qu'ils seraient en principe couverts au moyen des crédits approuvés. | UN | وأبلغت اللجنة أنه رغم عدم إدراج مبلغ محدد في الميزانية لتكاليف الانتقال المرتبطة بنقل المكتب، فمن المتوقع استيعاب أي تكاليف ناشئة عن الانتقال في حدود الموارد المعتمدة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
S'il est accordé moyennant un montant déterminé à payer d'avance, ou s'il s'accompagne de l'obligation de verser ultérieurement une commission convenue, son coût doit être comptabilisé en tant qu'actif incorporel de l'entreprise. | UN | وإذا مُنح هذا الحق مقابل مبلغ محدد يُدفع مقدماً، أو يوجد لمنحه إلتزام بدفع رسوم محددة في تاريخ لاحق، ينبغي عندئد تسجيل تكلفة هذا الحق كأصل من اﻷصول غير الملموسة لمؤسسة اﻷعمال. |
Subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. | UN | هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة. |
Le maintien du mécanisme actuel dans le cadre duquel les comités locaux d'examen des demandes d'indemnisation ont le pouvoir de statuer jusqu'à concurrence d'un certain montant et de procéder à l'instruction initiale des demandes dépassant ce plafond, reste donc une option viable. | UN | وبناء عليه، فإن مواصلة العمل باﻵلية القائمة التي تتمتع المجالس المحلية لاستعراض المطالبات بموجبها بسلطة تسوية المطالبات التي لا تزيد قيمتها عن مبلغ محدد من المال وتتمتع كذلك بالمسؤولية اﻷولية عن استعراض المطالبات التي تزيد قيمتها عن ذلك المبلغ، لا تزال بديلا قابل التحقيق. |
Ainsi, les travaux auxquels est liée une somme donnée versée en garantie peuvent avoir été réalisés bien avant que celle—ci ne soit liquidée. | UN | ولذلك، فإن العمل الذي يتصل به أي مبلغ محدد من المبالغ التي تشكل جزءاً من مبلغ ضمان الأداء هو عمل يكون قد أنجز قبل استحقاق دفع مبلغ ضمان الأداء بفترة طويلة. |
Le Conseil d'administration a approuvé le rapport et les recommandations du Groupe des commissaires pour la catégorie D1 concernant la tranche spéciale des réclamations émanant de bidoun (réclamations individuelles pour un montant fixe de 2 500 dollars par personne). | UN | ووافق مجلس الإدارة على تقرير وتوصيات فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة دال-1 بشأن الدفعة الاستثنائية من مطالبات البدون (المطالبات الفردية المقدمة من البدون بشأن الحصول على مبلغ محدد قدره 500 2 من دولارات الولايات المتحدة لكل فرد). |
S'ils ont moins de 21 ans, ils doivent avoir cotisé au titre de l'assurance sociale liée à la rémunération (PRSI) pendant 39 semaines depuis leur embauche, et leur revenu au cours de l'exercice fiscal correspondant (qui pour une demande faite en 1996 va du 6 avril 1994 au 5 avril 1995) doit être inférieur à un montant donné; | UN | إذا كان دون 21 عاما، وجب أن يكون قد دفع منذ أول عمل باشره اشتراكات التأمين الاجتماعي ذي الصلة بالراتب لمدة 39 أسبوعا، وأن يكون الدخل خلال سنة الضريبة ذات الصلة (التي تمتد بالنسبة للمطالبة المقدمة في عام 1996 من 6/4/94 إلى 5/4/95) أدنى من مبلغ محدد. |
Il n'a pas été possible de déterminer le montant précis de l'aide chinoise à la coopération Sud-Sud passant par le système des Nations Unies. | UN | لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Une proportion convenue des recettes douanières, jusqu'à concurrence d'un montant spécifié (qui sera défini en fonction des besoins budgétaires de la République), sera portée en recettes au budget de la République. | UN | وتعود إلى ميزانية الجمهورية حصة متفق عليها من ايرادات الجمارك لغاية مبلغ محدد )يحدد بالنسبة إلى احتياجات الميزانية الخاصة بالجمهورية(. |
Le régime utilise un système de facturation différée et requiert simplement qu'un montant spécifique inférieur à la contribution de l'année considérée soit acquitté au courant du premier trimestre, quitte à ce que le reliquat soit payé plus tard dans l'année, si des fonds sont requis pour des besoins d'indemnisation. | UN | 45 - تستخدم الصناديق نظام الفوترة المرجأة ومن ثم لا تطلب سوى تسديد مبلغ محدد مخفض من مساهمة السنة قبل الربع الأول منها، ثم تسديد المبلغ المتبقي في وقت لاحق من السنة، إذا ما طلب من الصندوق أن يقدم تعويضاً. |
Et ces 291 570 dollars, c'est une somme très précise, sûrement pour un truc très précis. | Open Subtitles | مبلغ محدد من المال، من الواضح أنّ هناك غرض محدد |
Tous ces services sont fournis par une entreprise pour un montant forfaitaire qui couvre aussi le matériel; | UN | ويقدم جميع خدمات التنظيف، متعاقد خارجي لقاء مبلغ محدد يغطي تكاليف خدمات التنظيف بما فيها تكلفة جميع معدات التنظيف؛ |