| Ce type tuerait un escroc pour une somme d'argent qui ne lui durerait pas deux jours. | Open Subtitles | تتكلم عن رجل قد يقتل لصاً بسبب مبلغ من المال لن يكفيه ليومين |
| Dans les deux cas, le problème est réglé par le versement d'une somme d'argent à titre de réparation. | UN | وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض. |
| L'action avait été intentée par le demandeur contre une société à laquelle il avait été ordonné de payer une somme d'argent en application d'un contrat commercial international. | UN | وقد رُفعت الدعوى من جانب المدّعي ضد شركة أمرت بسداد مبلغ من النقود بمقتضى عقد تجاري دولي. |
| Certaines catégories de personnes, comme les personnes âgées et les étudiants, sont exemptées de ces tâches, mais doivent, en contrepartie, acquitter une somme d'argent. | UN | وهناك بعض الفئات المعفاة من أداء هذه الأشغال كالمسنين والطلاب، ولكن يتعين عليهم أداء مبلغ من المال في المقابل. |
| Dans le cas d'espèce, elle peut aisément aider au règlement pacifique d'un litige ancien au prix d'une somme relativement modeste. | UN | أما في هذه الحالة فإن أمامها فرصة سانحة للمساعدة في حل سلمي للنزاع طويل الأمد مقابل مبلغ من المال ضئيل نسبياً. |
| une somme d'argent appartenant à l'un d'entre eux a été enfermée dans le camion pendant la nuit. | UN | وترك مبلغ من المال يعود لأحدهم في موضع مقفل في الشاحنة طوال الليل. |
| L'ordonnance porte sur le paiement d'une somme d'argent égale à la valeur que le tribunal donne au profit tiré par cette personne. | UN | والأمر عبارة عن أمر بدفع مبلغ من المال يعادل القيمة التي حددتها المحكمة لما استفاد منه الشخص. |
| Si le non respect des droits de la marque de fabrique entraîne un préjudice, la partie lésée a droit à compensation proportionnelle audit préjudice, qui peut être le versement d'une somme d'argent. | UN | أما في حال الضرر الذي يلحق بغير الممتلكات، فيحق للطرف المضرور أن يحصل على ترضية متناسبة قد تتمثل في دفع مبلغ من المال. |
| Un forfait, c'est une somme d'argent, toujours la même, que je te donne tous les mois. | Open Subtitles | المبلغ الإجمالي هو مبلغ من المال، لا يتغير، أعطيك إياه كل شهر. |
| "une somme d'argent serait nécessaire "pour les poches du... | Open Subtitles | و المطلوب ارسال مبلغ من المال لحساب الفرنسيين |
| Le dimanche 16, ils ont retrouvé son panier contenant ses affaires personnelles et une somme d'argent. | UN | ويوم اﻷحد ٦١ أيار/مايو، عثروا على سلتها التي تحتوي على امتعتها الشخصية وعلى مبلغ من المال. |
| Toutefois, le tribunal autorisera l'intéressé à quitter le pays si d'autres moyens permettent d'assurer sa comparution au procès ou le paiement de sa dette (par exemple, dépôt d'une somme d'argent ou d'une garantie bancaire auprès du tribunal). | UN | ولكــن المحاكــم تسمــح للشخـص بمغادرة البلد إذا كانت هناك وسيلـة أخرى لضمـان مثوله أمــام المحكمـة أو دفــع المبلــغ المحكوم به، مثل إيداع مبلغ من المال أو تقديم ضمان مصرفي. |
| Le Président Jorda fait observer en outre que l'Organisation ne pourrait s'acquitter de ses obligations juridiques dans l'une ou l'autre de ces deux situations par le simple versement à l'individu concerné d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. | UN | وأوضح الرئيس جوردا كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه. |
| À ce titre, il est essentiel de noter que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se soustraire à ses engagements internationaux par le simple versement aux individus concernés d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. | UN | وفي هذا الصدد، من الأساسي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض. |
| La Présidente Pillay fait observer en outre que l'Organisation ne pourrait s'acquitter de ses obligations juridiques dans l'une ou l'autre de ces deux situations par le simple versement à l'individu concerné d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. | UN | وأوضح الرئيس بيلاي كذلك أن الأمم المتحدة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بحالة أو بأخرى من هاتين الحالتين بمجرد دفع مبلغ من المال للشخص المعني على سبيل تعويضه. |
| À ce titre, il est essentiel de noter que l'Organisation des Nations Unies ne pourrait se soustraire à ses engagements internationaux par le simple versement aux individus concernés d'une somme d'argent en guise d'indemnisation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض. |
| Le jour suivant, il a été libéré après l'intervention d'un oncle et le paiement d'une somme d'argent, avec obligation de se présenter quotidiennement au poste de police pendant toute la durée de son séjour à Colombo. | UN | وأخلي سبيله في اليوم التالي بعد تدخل أحد أعمامه ودفع مبلغ من المال نظير التزامه بالمثول يوميا أمام الشرطة أثناء إقامته في كولومبو. |
| 214. Aysha Soudi Ibrahim aurait été arrêtée le 15 juin 1997 par des officiers du poste de police d'El-Gamaleya et accusée d'avoir dérobé une somme d'argent à un commerçant du quartier. | UN | 214- عائشة سعودي ابراهيم، ذُكر أنه قُبض عليها في 15 حزيران/ يونيه 1997 على أيدي ضباط تحقيق من مركز شرطة الجمالية، بتهمة سرقة مبلغ من المال من تاجر في المنطقة. |
| De même, il s'inquiète du fait que les migrants sont souvent à la merci de groupes ou d'individus qui proposent de les transporter vers un pays de destination moyennant paiement et qui les exposent aux abus et aux mauvais traitements, y compris à l'exploitation à des fins commerciales et sexuelles. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لوقوعهم في حالات كثيرة تحت رحمة جماعات أو أفراد يعرضون عليهم اصطحابهم إلى بلدان المقصد مقابل مبلغ من المال ويتعرضون للإيذاء أو إساءة المعاملة، بما في ذلك الاستغلال التجاري والجنسي. |
| L'État peut rembourser les frais engagés par l'étranger pour assister à l'audience ou exiger que celui-ci dépose une caution pour s'assurer qu'il respectera les conditions dans lesquelles l'audience doit se tenir. | UN | ويمكن أن تسدد الدولة للأجنبي النفقات التي تكبدها فيما يتصل بجلسة الاستماع()، أو أن تشترط إيداع مبلغ من المال لضمان امتثال الأجنبي للشروط المتصلة بجلسة الاستماع(). |