L'appui fourni au Gouvernement comprend entre autres choses la construction de bureaux et d'un bâtiment temporaire pour le Parlement. | UN | ويشمل الدعم المقدم للحكومة تشييد مباني مكتبية وإقامة مبنى مؤقت للبرلمان. |
Cela étant, il faudrait étudier la possibilité de construire un bâtiment temporaire ou même permanent à l'intérieur du terrain actuel de l'Organisation. | UN | وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة. |
Une autre option envisageable pour les locaux transitoires de conférence consiste donc en un bâtiment temporaire idéalement situé sur un terrain sans frais de location avec utilisation des services collectifs nécessaires. | UN | 33 - وبناء على ذلك، يتمثل مقترح آخر للحيز البديل للمؤتمرات في مبنى مؤقت مشيد في أحسن الأحوال على أرض بدون تكاليف ومجهزة بالمرافق العامة. |
Le cas de violences commises par les employeurs sur des travailleuses migrantes est si fréquent que l'OWWA a dû construire un bâtiment provisoire pour héberger ces femmes. | UN | ونظراً لكثرة حوادث إساءة المعاملة التي يرتكبها أصحاب العمل ضد العمال المهاجرين، اضطرت إدارة الرعاية الاجتماعية لعمال ما وراء البحار إلى تشييد مبنى مؤقت ﻹيواء النساء. |
Il salue les efforts déployés par la ville de New York pour appuyer le projet et la remercie de l'offre qu'elle a faite récemment au sujet de la construction, par United Nations Development Corporation (UNDC), d'un bâtiment qui serait adjacent au complexe du Siège et offrirait des locaux transitoires. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها مدينة نيويورك في دعم المشروع وأعرب عن تقديره للعرض الذي قدمته مؤخرا ومفاده أن تقوم شركة التعمير للأمم المتحدة بتشييد مبنى مؤقت للمكاتب متاخم لمجمع المقر. |
Le Comité demande qu'étant donné ce que coûteraient la construction et le démantèlement d'une structure provisoire, des renseignements complets sur le coût et les mérites relatifs d'une structure permanente soient présentés à l'Assemblée générale. | UN | وبالنظر إلى التكلفة التي سوف تتكبد لإقامة مبنى مؤقت ثم إزالته، توصي اللجنة بتقديم معلومات كاملة إلى الجمعية العامة عن التكاليف والمزايا النسبية لإقامة مبنى دائم بدلا من مبنى مؤقت. |
Il a recommandé de recourir à des baux commerciaux, à la construction d'un bâtiment temporaire sur la pelouse nord et à la rénovation échelonnée du bâtiment du Secrétariat. | UN | وأوصى الأمين العام بتأجير حيز للمكاتب من سوق العقارات؛ وتشييد مبنى مؤقت في المرج الشمالي؛ وتجديد مبنى الأمانة العامة على مراحل. |
À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. | UN | وفي رأيه، فإن الوفورات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية هندسة القيمة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة لاستئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت أكبر حجما للمؤتمرات. |
Depuis la publication du rapport précédent, le gros œuvre du bâtiment temporaire sur la pelouse nord, de 21 000 mètres carrés, a été achevé et l'installation des arrivées d'eau, d'électricité, etc., et l'aménagement intérieur sont en cours. | UN | 6 - منذ صدور التقرير السابق، تمت إقامة مبنى مؤقت في الحديقة الشمالية مساحته 000 190 قدم مربع وإحاطته بجدران محكمة. ويجري حاليا تركيب المرافق والتشطيبات الداخلية. |
Début Fin Construction du bâtiment temporaire des conférences | UN | تشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات |
À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. | UN | وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما. |
À son avis, le surcoût associé à la location de locaux transitoires supplémentaires et à la construction d'un bâtiment temporaire plus spacieux pour les conférences serait largement compensé par les économies que la mise en œuvre de la stratégie IV accélérée et l'opération d'analyse de la valeur qui s'inscrit dans ce contexte devraient permettre de réaliser. | UN | وفي رأيه، فإن المدخرات المتوقعة في التكاليف من تنفيذ الاستراتيجية الرابعة المعجلة وعملية الهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة المصاحبة لذلك ستتجاوز كثيرا التكلفة المضافة الناجمة عن استئجار مكان إيواء مؤقت إضافي وتشييد مبنى مؤقت للمؤتمرات يكون أكبر حجما. |
e) En parallèle, construction d'un bâtiment temporaire sur la pelouse nord pour accueillir des conférences, les services d'appui connexes et certains bureaux; | UN | (هـ) القيام في الوقت نفسه بتشييد مبنى مؤقت في المرج الشمالي من أجل المؤتمرات وما يتصل بها من خدمات الدعم ولمكاتب معينة؛ |
e) En parallèle, construction d'un bâtiment temporaire sur la pelouse nord pour accueillir les séances, les services d'appui connexes et certains bureaux; | UN | (هـ) تشييد مبنى مؤقت في المرج الشمالي من أجل المؤتمرات وما يتصل بها من خدمات الدعم ولمكاتب معينة؛ |
Les travaux de construction d'un bâtiment provisoire sur la pelouse nord du complexe de l'ONU ont été lancés début 2008. | UN | 9 - بدأ العمل في تشييد مبنى مؤقت في الحديقة الشمالية للأمم المتحدة في مطلع عام 2008. |
Le Comité recommande, étant donné ce que coûteraient la construction et le démantèlement d'une structure provisoire, que des renseignements complets sur le coût et les mérites relatifs d'une structure permanente soient présentés à l'Assemblée générale. | UN | وبالنظر إلى تكلفة إقامة مبنى مؤقت ثم إزالته، توصي اللجنة الاستشارية، بدلا من ذلك، بتقديم معلومات كاملة إلى الجمعية العامة عن التكاليف والمزايا النسبية لإقامة مبنى دائم. |