"مبهماً" - Traduction Arabe en Français

    • vague
        
    • nébuleux
        
    Bien que l'État partie n'ait pas formulé d'observations à ce sujet, le Comité note que l'allégation de l'auteur reste vague et générale. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تبد تعليقها على ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ ظل مبهماً وعاماً.
    Le Tribunal a aussi souligné qu'il n'avait produit aucune preuve écrite et que son exposé était vague et émaillé de contradictions. UN وأشارت المحكمة كذلك إلى أنه لم يقدم أي دليل خطي وأن سرده كان مبهماً ومليئاً بالتناقضات.
    Son exposé des faits étant vague et inexact, il n'est pas parvenu à établir de façon crédible qu'il était présent lors des événements d'Andijan. UN وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان.
    Le Tribunal a aussi souligné qu'il n'avait produit aucune preuve écrite et que son exposé était vague et émaillé de contradictions. UN وأشارت المحكمة كذلك إلى أنه لم يقدم أي دليل خطي وأن سرده كان مبهماً ومليئاً بالتناقضات.
    J'adore ce mot, "nébuleux." Ça veut dire difficile à définir. Open Subtitles "احب كلمة " مبهماً انها تعني انه من الصعوبة ان تعرف ذلك
    Son exposé des faits étant vague et inexact, il n'est pas parvenu à établir de façon crédible qu'il était présent lors des événements d'Andijan. UN وبما أن عرضه للوقائع كان مبهماً وغير دقيق، فإنه لم يتمكن من أن يثبت بشكل قاطع وجوده أثناء أحداث أنديجان.
    Le gouvernement reste vague quant au chargement toxique qui a causé l'évacuation des 12000 habitants de Townsend, Wisconsin. Open Subtitles المسؤولون الحكوميون يَبْقونَ مبهماً حول الشحنِ السامِّ الذي سبّبَ الإخلاءَ الفوريَ تاونسيند، ساكن ويسكونسن الـ12,000.
    Je parie que le titre est super vague et ne dit rien sur le film. Open Subtitles أراهن أنّهم سيضعون عنواناً مبهماً لا يمتّ بصلة للمضمون.
    - Ça paraît vague. Open Subtitles مقصوداً عن سبق إصرار, فعلاً عنادياً هذا يبدو مبهماً
    En Inde, le Prevention on Terrorism Act de mai 2002 inclut une définition vague du terrorisme, élargit les pouvoirs d'enquête de l'État et autorise la détention de suspects sans inculpation ni jugement jusqu'à six mois. UN وفي الهند، يشمل قانون منع الإرهاب الصادر في أيار/مايو 2002 تعريفاً مبهماً للإرهاب، ويوسع سلطات التحقيق لدى الدولة ويجيز احتجاز مشتبه فيهم دون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم لفترة تصل إلى ستة شهور.
    Alors peut-être que c'était un peu trop vague. Open Subtitles إذاً, ربما كان ذلك مبهماً بعض الشيء
    S'agissant de l'argument selon lequel la clause compromissoire, étant ambiguë, incomplète et vague, était dépourvue de validité, force était de signaler d'emblée que ces arguments avaient été rejetés par la juridiction inférieure qui n'avait pas rendu de décision exécutoire déclaration sa nullité, ce qui était une raison suffisante de rejeter ce moyen. UN أمّا بشأن عدم صحة بند التحكيم بسبب كونه مبهماً ومنقوصاً وغامضاً، فإنه ينبغي أن يُذكر في الحال أنَّ هذه الحجج قد رفضتها المحكمة مع أنها لم تصدر حكماً واجب الإنفاذ تعلن فيه بطلان بند التحكيم، وهو سبب كاف لرفض الحجّة.
    30. Furthermore, the Government does not provide information on the actual contents of each of the criminal provisions applied, some of which the Working Group has on previous occasions already considered as too vague and overbroad (Opinion Nos. 5/2008 and 10/2008). UN 30- علاوة على ذلك، لا تقدم الحكومة معلومات عن فحوى كل من الأحكام الجنائية المطبقة التي سبق للفريق العامل أن اعتبر بعضها مبهماً وفضفاضاً إلى حد كبير (الرأيان رقم 5/2008 ورقم 10/2008)().
    3. En ce qui concerne le commerce, le Sommet des Nations Unies avait débouché sur l'élaboration d'une vague déclaration réaffirmant l'attachement des pays à la libéralisation. UN 3- وفيما يتعلق بالتجارة، قال إن بياناً مبهماً قد صدر عن مؤتمر قمة الأمم المتحدة يعيد تأكيد التزام البلدان بتحرير التجارة.
    Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues < < inquiétudes > > et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document. UN غير أن الجانب الإسرائيلي كان مبهماً في قبوله وقدم قائمة طويلة مما دعاه بـ " الهموم " والشروط، ما ألقى بظل من الشك على إمكانيات تنفيذ الوثيقة بأمانة.
    64. En ce qui concerne la définition du terrorisme dans les législations nationales, le Groupe de travail rappelle qu'il est toujours préoccupé par la définition extrêmement vague et large du terrorisme dans les dispositifs juridiques adoptés au niveau national. UN 64- ويذكر الفريق العامل، بخصوص تعريف الإرهاب في التشريعات الوطنية، أنه لطالما ساوره القلق إزاء تعريف الإرهاب تعريفا مبهماً وفضفاضاً للغاية في النصوص القانونية المعتمدة على الصعيد الوطني.
    Avant tout, le rapport est vague et ambigu s'agissant des sanctions économiques imposées de façon unilatérale, qui ont un effet négatif sur les habitants du pays et violent les normes internationales, notamment les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits sociaux, économiques et culturels. UN 15 - وعلاوة على ذلك، فقد كان التقرير مبهماً وغامضاً عند الإشارة إلى العقوبات الاقتصادية التي فُرضت من جانب واحد، والتي كان لها أثر سلبي على المواطنين العاديين، وانتهكت المعايير الدولية، بما في ذلك أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La menace d'Erwich était délibérément vague. Open Subtitles لقد كان تهديدهم مبهماً
    Arrête d'être aussi vague. Open Subtitles توقف عن كونك مبهماً جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus