Ce site fait également le lien entre diverses bases de données ventilées par sexe. | UN | ويربط الموقع أيضا بين قواعد بيانات مختلفة مبوبة بحسب نوع الجنس. |
Le Comité engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des données statistiques ventilées par sexe, groupe ethnique et région, et des informations sur l'éducation des filles, assorties d'une analyse des tendances dans le temps et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية مبوبة بحسب نوع الجنس والعرق والديانة، ومعلومات عن تعليم الفتيات تتضمن تحليلا للتوجهات المسجلة على مدى الزمن وللتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone - rurale et urbaine - , relatives à tous les domaines visés par les dispositions de la Convention, en indiquant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus s'agissant de la réalisation pratique de l'égalité de fait des femmes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مبوبة بحسب نوع الجنس والمنطقة الحضرية والريفية، في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية، مع الإشارة إلى أثر ما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج في تحقيق المساواة واقعا بين الرجل والمرأة. |
Le Comité engage l'État partie à inclure dans son prochain rapport des données statistiques ventilées par sexe, groupe ethnique et région, et des informations sur l'éducation des filles, assorties d'une analyse des tendances dans le temps et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية مبوبة بحسب نوع الجنس والعرق والديانة، ومعلومات عن تعليم الفتيات تتضمن تحليلا للتوجهات المسجلة على مدى الزمن وللتقدم المحرز في تحقيق الأهداف. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques, ventilées par sexe et par zone - rurale et urbaine - , relatives à tous les domaines visés par les dispositions de la Convention, en indiquant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus s'agissant de la réalisation pratique de l'égalité de fait des femmes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مبوبة بحسب نوع الجنس والمنطقة الحضرية والريفية، في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية، مع الإشارة إلى أثر ما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج في تحقيق المساواة واقعا بين الرجل والمرأة. |
66. Établissement de statistiques de base ventilées par sexe. Un accord a été conclu avec l'Institut national de statistique en vue de produire des données, statistiques et études par sexe, âge et ethnie. | UN | 66- إعداد إحصاءات أساسية مبوبة بحسب نوع الجنس - أُبرمَ اتفاق ينص على إعداد معهد الإحصاءات الوطني بيانات وإحصاءات ودراسات مبوبة بحسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي. |
Le Département de police dispose aujourd'hui d'une base de données où sont rassemblées et analysées les informations sur la violence au foyer. Les données sont ventilées par sexe. | UN | 44- وفيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها، لدى إدارة الشرطة الآن قاعدة بيانات بشأن العنف المنزلي، وهذه القاعدة مبوبة بحسب نوع الجنس. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre en place sans tarder un système complet de collecte de données ventilées par sexe dans tous les domaines visés par la Convention en vue d'évaluer la situation des femmes et de suivre les tendances au fil du temps. | UN | 297- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بوضع نظام شامل لجمع بيانات مبوبة بحسب نوع الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، من أجل تقييم حالة النساء الفعلية والكشف عن تطور الاتجاهات في هذا المجال عبر الزمن. |
Le Comité demande à l'État partie de mettre en place sans tarder un système complet de collecte de données ventilées par sexe dans tous les domaines visés par la Convention en vue d'évaluer la situation des femmes et de suivre les tendances au fil du temps. | UN | 14 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بوضع نظام شامل لجمع بيانات مبوبة بحسب نوع الجنس في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، من أجل تقييم حالة النساء الفعلية والكشف عن تطور الاتجاهات في هذا المجال عبر الزمن. |
Pourcentage de violations des droits de l'homme signalées pendant la période couverte par chaque rapport (ventilées par sexe et par âge); pourcentage de ces violations ayant donné lieu à des sanctions | UN | عدد انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة خلال كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير (مبوبة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية)؛ والنسبة المئوية للانتهاكات التي عوقب مرتكبوها |
Pour ce faire, il est indispensable de disposer d’informations fiables. Ainsi, les efforts que déploie le Bureau palestinien de statistique afin de collecter et de diffuser, dans toute la mesure du possible, des statistiques ventilées par sexe, pourraient être plus efficaces si les organismes des Nations Unies faisaient de même dans le cadre des opérations qu’ils entreprennent. | UN | ويكتسي وجــود قاعــدة معلومات سليمة أهمية أساسية بالنسبة ﻹدراج مسألة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وينبغي بالتالي أن يتم، حيثمات أمكن، تكملة جهود المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصــاءات من أجــل الحصــول على إحصاءات مبوبة بحسب نوع الجنس ونشرها بجهود تبذلها هيئات اﻷمم المتحدة للاحتفاظ ببيانات مبوبة بحسب نوع الجنس في عملياتها. |