"مبونيمبا" - Traduction Arabe en Français

    • Mbonimpa
        
    M. Mbonimpa a par la suite été convoqué le 14 mai 2014, audition qui fut reportée au 19 mai 2014. UN واستدعي السيد مبونيمبا بعد ذلك في 14 أيار/مايو 2014، وأرجئت جلسة الاستماع إلى 19 أيار/مايو 2014.
    En outre, le Groupe de travail entend que M. Mbonimpa avait pour seule intention de faire la lumière sur des faits d'une gravité particulière. UN وعلاوة على ذلك، يرى الفريق العامل أن السيد مبونيمبا لم يكن ينوي سوى تسليط الضوء على وقائع ذات خطورة بالغة.
    Dans la nuit du 15 au 16 mai 2014, M. Mbonimpa a été arrêté à l'aéroport de Bujumbura alors qu'il s'apprêtait à prendre un vol pour le Kenya. UN 6- وفي ليلة يوم 15 أيار/مايو 2014، ألقي القبض على السيد مبونيمبا في مطار بوجمبورا بينما كان يتأهب للسفر إلى كينيا.
    Le 20 mai 2014, M. Mbonimpa fut de nouveau interrogé longuement par le procureur pour un complément d'enquête. UN 8- وفي 20 أيار/مايو 2014، استجوب المدعي العام مطولاً السيد مبونيمبا مرة أخرى لاستكمال التحقيق.
    Le 5 juin 2014, M. Mbonimpa a comparu devant la chambre de conseil de la cour d'appel de Bujumbura. UN 9- وفي 5 حزيران/يونيه 2014، مَثُل السيد مبونيمبا أمام غرفة المداولات بمحكمة الاستئناف في بوجمبورا.
    Ces conditions ne font qu'aggraver les risques potentiels d'atteinte à l'intégrité physique et psychique et à la dignité de M. Mbonimpa étant donné son âge avancé. UN وليس من شأن هذه الظروف إلّا أن تزيد حدة المخاطر المحتملة على سلامة السيد مبونيمبا البدنية والنفسية وعلى كرامته بالنظر إلى تقدمه في السن.
    La source appelle à la libération immédiate et inconditionnelle de M. Mbonimpa, pour le respect de son intégrité et de sa dignité. UN 17- ويدعو المصدر إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن السيد مبونيمبا مراعاةً لسلامته وكرامته.
    Or, ce n'est qu'après un long interrogatoire mené par l'accusation que M. Mbonimpa a été informé des charges pesant contre lui, le 16 mai 2014. UN ولكن السيد مبونيمبا لم يُخبَر بالتهم الموجَّهة إليه إلّا في 16 أيار/ مايو 2014، بعد استجواب مطول من طرف هيئة التحقيق.
    Le Groupe de travail estime que les accusations portées contre M. Mbonimpa se fondent sur ses activités de défenseur des droits de l'homme. UN 24- ويرى الفريق العامل أن التهم الموجهة إلى السيد مبونيمبا تستند إلى أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان.
    Le cas de M. Mbonimpa en est l'exemple. UN ولعل قضية السيد مبونيمبا مثال على ذلك.
    En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier sans délai à la situation de M. Mbonimpa. UN 28- وعليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد مبونيمبا دون تأخير.
    Le Groupe de travail estime que, compte tenu des circonstances de l'espèce, la réparation adéquate serait de libérer immédiatement M. Mbonimpa et de lui accorder réparation pour le préjudice qu'il a subi au cours de sa détention arbitraire. UN ويرى الفريق العامل أن جبر الضرر المناسب، بالنظر إلى ملابسات هذه القضية، يتمثل في الإفراج فوراً عن السيد مبونيمبا ومنحه تعويضاً عن الضرر الذي لحق به خلال فترة احتجازه التعسفي.
    M. Mbonimpa a été arrêté le 16 mai et accusé de menacer la sécurité de l'État après avoir dénoncé à la radio l'envoi de jeunes burundais en République démocratique du Congo pour y recevoir un entraînement paramilitaire. UN وكان السيد مبونيمبا قد اعتقل في 16 أيار/مايو واتهم بتهديد أمن الدولة بسبب إعلانه في الإذاعة أن بعض الشباب البورونديين يتلقون التدريب شبه العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pierre Claver Mbonimpa UN بيير كلافر مبونيمبا
    Pierre Claver Mbonimpa UN بيير كلافر مبونيمبا
    Cette garde à vue était fondée sur un mandat discutable puisque M. Mbonimpa n'avait pas refusé de se présenter à l'audition fixée au 19 mai. UN واستند هذا الحبس الاحتياطي إلى مذكرة توقيف مثيرة للجدل لأن السيد مبونيمبا لم يرفض حضور جلسة الاستماع المحدد موعدها في 19 أيار/مايو.
    Elle considère que les charges retenues contre M. Mbonimpa ne sont pas fondées en ce sens que tout d'abord, sa mission première, en tant que défenseur des droits de l'homme, est justement de dénoncer les violations présumées, ce qu'il fait en se fondant sur des recherches approfondies et des enquêtes, éléments qu'il a entièrement communiqués à la police à la demande de cette dernière. UN ويرى أن التهم الموجَّهة إلى السيد مبونيمبا لا أساس لها لأن مهمته الأساسية، بوصفه مدافعاً عن حقوق الإنسان، تتمثل بالضبط، أولاً وقبل كل شيء، في التنديد بالانتهاكات المزعومة، وهو ما قام به بناءً على بحوث معمقة وتحقيقات، وهي العناصر التي قدمها إلى الشرطة بالكامل بطلب منها.
    La source conclut que les charges retenues contre M. Mbonimpa ne reposent sur aucun fondement et qu'elles ne constituent pas des chefs d'accusation crédibles au regard des faits et que le dossier à charge contre lui est inexistant. UN 11- ويخلص المصدر إلى أن التهم الموجَّهة إلى السيد مبونيمبا لا تقوم على أي أساس ولا تشكل أدلة اتهام ذات مصداقية بالنظر إلى الوقائع وأنه لا توجد أي أدلة ضده.
    Étant donné que M. Mbonimpa a pleinement coopéré avec les autorités, le Groupe de travail estime que les irrégularités intervenues dans le cadre de son arrestation ont compliqué et aggravé la situation au plan des droits de l'homme. UN 23- وبالنظر إلى أن السيد مبونيمبا تعاون بشكل كامل مع السلطات، فإن الفريق العامل يرى أن الانتهاكات التي حصلت في سياق اعتقاله عقَّدت وفاقمت الحالة على صعيد حقوق الإنسان.
    C'est avec beaucoup de préoccupation que le Groupe de travail considère l'arrestation de M. Mbonimpa comme un défi sérieux pour la protection des défenseurs des droits de l'homme dont la sécurité et la dignité sont de plus en plus fréquemment violés. UN 25- ويرى الفريق العامل بكثير من القلق أن اعتقال السيد مبونيمبا يشكل تحدياً خطيراً لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتزايد المساس بأمنهم وكرامتهم باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus