"مبين أعلاه" - Traduction Arabe en Français

    • indiqué plus haut
        
    • indiqué ci-dessus
        
    • vu plus haut
        
    • dit plus haut
        
    • décrit ci-dessus
        
    • indiqué cidessus
        
    • expliqué ci-dessus
        
    • indiqué précédemment
        
    • décrit plus haut
        
    • expliqué précédemment
        
    • montre la figure ci-dessus
        
    Comme indiqué plus haut, d'importantes réalisations sont déjà à porter au crédit des bureaux provisoires existants. UN وقد حققت المكاتب المؤقتة القائمة منجزات هامة بالفعل تذكر لها بالفضل، كما هو مبين أعلاه.
    Dans cette optique, elle organisera des ateliers régionaux comme indiqué plus haut. Elle ne peut toutefois aider directement les pays que de façon limitée. UN وفي ذلك السياق، ستنظم الشعبة حلقات عمل إقليمية كما هو مبين أعلاه.
    Comme il est indiqué plus haut, l'une des tâches importantes qu'il reste à accomplir consiste à enlever d'Iraq une certaine quantité d'U─235 contenue dans les éléments combustibles irradiés. UN كما هو مبين أعلاه فإن نقل كمية من " يو - ٢٣٥ " موجودة في عناصــر وقــود مشعع من العراق لا تزال تمثل عملا كبيرا معلقا.
    Lire le numéro du supplément comme indiqué ci-dessus. UN ينبغي أن يقرأ رقم الملحق كما هو مبين أعلاه.
    Produit: Prestation d'avis juridiques comme indiqué ci-dessus. UN الناتج: المشورة والفتاوى القانونية حسبما هو مبين أعلاه.
    En fait, il existe des lacunes dans l'application des politiques à l'égard des femmes qui travaillent, notamment, comme on l'a vu plus haut, la question de l'âge du départ à la retraite. UN في الواقع توجد نواقص في تنفيذ السياسات الموجهة إلى العاملات، بما فيها قضية سن التقاعد كما هو مبين أعلاه.
    Comme je l'ai indiqué plus haut, je partage l'opinion de mon Envoyé spécial selon laquelle il faut maintenant lancer d'urgence les activités que la MINUHA est censée entreprendre. UN وكما هو مبين أعلاه فإنني متفق مع ممثلي الخاص في الرأي بأنه توجد اﻵن حاجة ملحة للبدء في تنفيذ اﻷنشطة المرتأى أن تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    52. Comme on l'a indiqué plus haut, le processus politique demeure au point mort. UN ٥٢ - لا تزال العملية السياسية متوقفة كما هو مبين أعلاه.
    L'analyse concernant cette section s'est cependant heurtée à certaines limites car le pays, la sous-région ou la région bénéficiaire n'était pas spécifié dans de nombreux FSPP, comme indiqué plus haut. UN غير أن التحليل المتعلق بهذا الفرع ناقص نسبياً بسبب عدم تحديد البلد المستفيد أو المنطقة دون الإقليمية أو المنطقة المستفيدة في كثير من ورقات البرامج والمشاريع، كما هو مبين أعلاه.
    34.4.3.4.3 La balance, placée dans la zone ventilée comme indiqué plus haut, est mise à zéro. UN 34-4-3-4-3 ويصفَّر الميزان الموضوع في منطقة التهوية كما هو مبين أعلاه.
    Le PNUD, en partenariat avec l'UNOPS et le FNUAP, a mis en œuvre, comme indiqué plus haut, un nouveau système de planification des ressources de l'entreprise, le système Atlas. UN 142 - نفذ البرنامج الإنمائي، في شراكة مع المكتب وصندوق الأمم المتحدة للسكان نظاما جديدا لتخطيط موارد المؤسسات التجارية يطلق عليه اسم أطلس كما هو مبين أعلاه.
    Des économies ont été réalisées au titre des fournitures médicales parce qu'on a moins fait appel aux services médicaux, ainsi qu'il est indiqué plus haut. Les économies au titre des fournitures sanitaires et de nettoyage et des accessoires d'uniforme, drapeaux et insignes tiennent au fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions. UN وترجع الوفورات تحت بند اللوازم الطبية الى انخفاض في الخدمات الطبية المطلوبة كما هو مبين أعلاه. وترجع الوفورات تحت بندي مواد اﻹصحاح والتنظيف، واﻷصناف الخاصة بالزي الرسمي واﻷعلام والشارات الى انخفاض فعلي في النفقات عما كان متوقعا في الميزانية.
    Le point de la liste préliminaire doit se lire comme indiqué ci-dessus. UN يكون عنوان بند الجمعية العامة كما هو مبين أعلاه.
    Le point de l’ordre du jour doit se lire comme indiqué ci-dessus. UN يصبح نص بند جدول اﻷعمال كما هو مبين أعلاه.
    En outre, un montant de 32 400 dollars a été demandé pour l’achat de mobilier en vue de tirer le meilleur parti de l’espace disponible dans les bureaux du Département, comme indiqué ci-dessus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ ٠٠٤ ٢٣ دولار لاقتناء أثاث بصدد إعادة ترتيب حيز المكاتب في مكاتب اﻹدارة ككل، كما هو مبين أعلاه.
    En outre, un montant de 32 400 dollars a été demandé pour l’achat de mobilier en vue de tirer le meilleur parti de l’espace disponible dans les bureaux du Département, comme indiqué ci-dessus. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم مبلغ ٤٠٠ ٣٢ دولار لاقتناء أثاث بصدد إعادة ترتيب حيز المكاتب في مكاتب اﻹدارة ككل، كما هو مبين أعلاه.
    Comme on l’a vu plus haut, la décision d’appliquer un indice unique reposerait sur des erreurs factuelles fondamentales. UN وأن أي قرار يقضي بإعمال رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل سيكون قائما على أخطاء جوهرية كما هو مبين أعلاه.
    Comme nous l'avons vu plus haut, une telle approche pourrait conjuguer certains atouts de l'approche par liste positive et de l'approche par liste négative, tout en évitant certaines de leurs faiblesses. UN وكما هو مبين أعلاه فإن هذا النهج يمكن أن يشتمل على بعض نقاط القوة ذات الصلة التي يتمتع بها نهجا القائمتين السلبية والإيجابية وأن يتفادى في الوقت نفسه بعض نقاط الضعف فيهما.
    Il est proposé de réunir les deux fonctions d'accréditation car leur rôle est quasiment identique dans leurs mécanismes respectifs, comme décrit ci-dessus. UN إن الجمع بين وظيفتي الاعتماد على هذا النحو هو إقرارٌ بأنهما يؤديان أدواراً شبه متطابقة داخل آلية كل واحد منهما، كما هو مبين أعلاه.
    c) Comme expliqué ci-dessus (voir par. 7), tous les accusés du procès Karemera et consorts ont continué d'être jugés ensemble alors même qu'il était prévu que seule l'affaire Ngirumpatse, dont le dossier avait été disjoint, se poursuivrait en 2010 tandis que l'affaire concernant Karemera et Nzirorera serait close à la fin 2009. UN (ج) كما هو مبين أعلاه (انظر الفقرة 7)، تستمر محاكمة كاريميرا وآخرين باعتبارها محاكمة لعدة متهمين، في حين كان من المتوقع ألا تستمر سوى قضية نغيرومباتسي المجزأة في عام 2010 وأن تكتمل قضية كاريميرا ونزيروريرا بحلول نهاية عام 2009.
    20. Comme indiqué précédemment, étant donné les contraintes financières auxquelles elle est confrontée, il est devenu de plus en plus impératif pour l'Organisation de pouvoir disposer de divers types de financement externe pour financer les services qu'elle fournit aux États Membres. UN 20- كما هو مبين أعلاه فإن قيود الموارد التي تواجهها اليونيدو جعلت من الضروري بقدر متعاظم أن تزيد المنظمة من نفاذها إلى محافل شتى للأموال الخارجية لتمول بها الخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.
    décrit plus haut. UN وفق ما هو مبين أعلاه.
    113. Le bureau de liaison de Bruxelles sera fermé, comme expliqué précédemment. UN 113- وسيغلق مكتب الاتصال في بروكسل، كما هو مبين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus