"متأخراتها" - Traduction Arabe en Français

    • ses arriérés
        
    • leurs arriérés
        
    • arriérés de
        
    • des arriérés
        
    • les arriérés
        
    • son arriéré
        
    Il faut espérer, à ce propos, que la décision de Trinité-et-Tobago de payer l'intégralité de ses arriérés inspirera d'autres pays. UN واﻷمل وطيد في هذا الصدد في أن يلهم قرار ترينيداد وتوباغو بدفع متأخراتها بالكامل بلدانا أخرى ويحثها على الدفع.
    Le nouveau barème donnerait à l'Ukraine la possibilité de réduire considérablement ses arriérés. UN وأضاف أن الجدول الجديد سيتيح ﻷوكرانيا فرصة تخفيض متأخراتها إلى حد كبير.
    Le Burundi s'était acquitté de ses arriérés en 2003, mais pas dans le cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. UN وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات.
    En attendant, les Etats parties doivent continuer de verser leur quote-part ou leurs arriérés afin que les comités en question puissent poursuivre leurs activités. UN وريثما يتحقق ذلك لا بد أن تواصل الدول اﻷطراف تسديد أنصبتها أو متأخراتها لكي تستطيع اللجان المعنية متابعة أنشطتها.
    Il est donc indispensable que les États Membres règlent leurs arriérés et versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Il leur est difficile de le faire pour le moment, il faut à tout le moins les persuader de régler leurs arriérés. UN وقال انه فيما لو تعذرت على هذه الدول العودة في الوقت الحاضر يجب على الأقل اقناعها بدفع متأخراتها.
    A ce propos, elle se félicite de pouvoir annoncer que son gouvernement, malgré de graves difficultés budgétaires, a fait un effort considérable pour résorber ses arriérés. UN ويسعده في هذا الشأن أن يذكر أن حكومته رغم ضغوطها المالية الحادة قد بذلت جهدا كبيرا لمواجهة متأخراتها.
    M. Luetkenhorst remercie le Gouvernement argentin de s'être acquitté de ses arriérés. UN وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها.
    Le Tadjikistan a payé ses arriérés et exécuté avec succès son échéancier de paiement pluriannuel au premier semestre de 2009. UN فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009.
    Le Burundi a payé ses arriérés en 2003 hors du cadre d'un échéancier de paiement pluriannuel. A. Respect des échéanciers de paiement UN وكانت بوروندي قد سدّدت متأخراتها هي الأخرى في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات.
    Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Libéria pour verser ses arriérés et est convenu qu'une dérogation était justifiée pour encourager le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا لتسديد متأخراتها ووافقت على أن هناك ما يبرر استثناء من أجل تشجيع الجهود التي ما زالت تبذلها ليبريا في هذا الصدد.
    Le pays avait une dette publique d'environ 300 millions de dollars et le Gouvernement envisageait d'inclure ses arriérés dans le programme de remboursement de la dette. UN وعلى البلد نحو 300 مليون دولار في شكل ديون للقطاع العام، وكانت الحكومة تدرس احتمال إدراج متأخراتها في برنامج الديون.
    Le pays devrait effectuer des versements d'un montant supérieur à celui de sa quote-part annuelle actuelle afin de résorber progressivement ses arriérés et de faire la preuve de sa volonté de s'acquitter de ses dettes. UN وينبغي أن تتجاوز المدفوعات الأنصبة المقررة من أجل خفض متأخراتها تدريجيا وإثبات تعهدها بالوفاء بالتزاماتها.
    Ces pays se sont entièrement ou presque entièrement acquittés de leurs arriérés. UN التخلص من متأخراتها إما تماما أو تقريبا.
    Troisièmement, tous les États Membres devraient verser leurs arriérés à l'Organisation des Nations Unies d'ici au cinquantième anniversaire de l'Organisation, l'année prochaine. UN ثالثا، ينبغي لجميع الدول اﻷعضــاء أن تدفع متأخراتها لﻷمم المتحدة بحلول الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة في العام القادم.
    Ils invitent aussi ceux qui sont autorisés à le faire à présenter un échéancier de paiement pluriannuel, afin de résorber leurs arriérés. UN وهي تشجع أيضا الدول الأعضاء المؤهلة على النظر في خطط التسديد المتعددة السنوات من أجل تسوية متأخراتها من الميزانية.
    Ceux qui sont en mesure de régler leurs arriérés doivent le faire dans les meilleurs délais. UN وعلى الدول القادرة على تسديد متأخراتها أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    Cette délégation lance également un appel aux États Membres afin qu’ils règlent leurs arriérés et versent leurs contributions en totalité et dans les délais. UN ويناشد وفده أيضا الدول اﻷعضاء أن تسدد متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها.
    Quatorze d'entre eux ont proposé de régler leurs arriérés par le biais de versements échelonnés et leurs droits de vote ont été rétablis. UN واقترحت أربع عشرة دولة منها سداد متأخراتها من خلال ترتيبات تقسيط وجرى إعادة حقوق التصويت إليها.
    Le Syndicat a dénoncé le faible niveau des traitements, qui s'ajoutait aux arriérés de traitements ou au non-paiement des traitements. UN وأشارت النقابة إلى انخفاض المرتبات المقترن بتراكم متأخراتها أو عدم سدادها.
    La question du paiement des arriérés à l’ONUDI est actuellement examiné par le Gouvernement moldove et des signes indiquent qu’elle sera réglée prochainement. UN وتدرس الحكومة حاليا مسألة سداد متأخراتها لليونيدو وهناك ما يدل على أن هذه المسألة ستحل في المستقبل القريب.
    Il sera peut-être nécessaire d'envisager des dispositions transitoires pour les pays dont les arriérés sont dus à des raisons indépendantes de leur volonté. UN وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Il prévoit de régler la totalité de son arriéré avant la fin de l'an 2000. UN وإن حكومتها تعتزم دفع متأخراتها كاملا بحلول عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus