"متأكدون" - Traduction Arabe en Français

    • sûrs
        
    • sûr
        
    • sommes certains
        
    • sommes convaincus
        
    • certain
        
    • sûre
        
    • sommes persuadés
        
    • sûres
        
    • pensons
        
    • certitude
        
    • pouvons être certains
        
    Il est parti , et nous sommes sûrs qu'il l'a fait. Open Subtitles لكن المال اختفى وهو أيضاً نحن متأكدون أنه الفاعل
    Êtes-vous sûrs, vous et vos gars, d'avoir été minutieux ? Open Subtitles هل أنتم متأكدون من أنكم أجريتم تفتيشاً دقيقاً؟
    Es tu sûr que ce sont les bonnes coordonnées ? Open Subtitles هل نحن متأكدون من أن لدينا الإحداثيات الصحيحة؟
    J'adresse les mêmes félicitations aux autres membres du Bureau avec lesquels vous saurez, j'en suit sûr, conduire avec maîtrise et compétence les travaux de notre Commission. UN وأهنئ أيضا أعضاء المكتب الآخرين ونحن متأكدون من أنكم معا أنت وهم ستقودون أعمال اللجنة بنجاح ومهارة.
    Nous sommes certains que l'embargo unilatéral imposé à Cuba sera aussi rejeté par une majorité écrasante au cours de la présente session. UN وإننا متأكدون من أنه سيكون هناك رفض ساحق للحظر المفروض من طرف واحد ضد كوبا في الدورة الحالية أيضا.
    Nous sommes convaincus que les projets proposés recevront l'appui sans réserve de la communauté internationale. UN ونحن متأكدون أن المشاريع المقترحة ستتمتع بالدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    On n'est même pas sûrs que le Blink Drive y soit. Open Subtitles إنتظروا للحظة لسنا حتى متأكدون بأن القرص الوميضي هناك
    Certains sont sûrs de le trouver en revenant chez eux. Open Subtitles البعض متأكدون أنهم سيجدونها عندما يعودون لمنزلهم الأصلي
    Oui, mais le C.E. Et le Service de santé publique sont sûrs à propos d'Union Station. Open Subtitles ولكن مراكز التحكم في الأمراض و خدمة الصحة العامة متأكدون من محطة الوحدة
    Et nous sommes sûrs que le succès de l'Afrique aujourd'hui est un succès qui peut être comparable à celui de l'Europe. UN ونحن متأكدون أن نجاح أفريقيا اليوم إنما هو نجاح يمكن أن يقارن بنجاح أوروبا.
    Nous sommes sûrs qu'il contribuera au renforcement des politiques nationales et à la promotion des enfants et des jeunes. UN ونحن متأكدون من أن هذه الوثيقة ستسهم في تعزيز السياسات الوطنية وفي النهوض بالأطفال والشباب.
    Bien sûr, nous sommes sûrs que les opinions de tous les pays doivent être respectées dans les discussions concernant ce document. UN ونحن متأكدون بطبيعة الحال من أن آراء جميع البلدان يجب احترامها في المناقشات المتصلة بتلك الوثيقة.
    Une mise en valeur, pour laquelle nous ne sommes pas sûr que vous soyez prêt. Open Subtitles تسليط الضوء تلك بكل صراحة نحن لسنا متأكدون بأنك مستعد لها
    Est-on sûr que c'est le seul moyen, sur ces bêtes ? Open Subtitles هل نحن متأكدون ان هذه هي الطريقه الوحيده,الركوب على تلك الوحوش؟
    Nous sommes certains que cet accord nous guidera vers la paix, la réconciliation et la démocratie, urgentes revendications de la société hondurienne. UN ونحن متأكدون أن هذا الاتفاق سيكون علامة بارزة على طريق السلام والمصالحة والديمقراطية، وهي مطالب ملحّة لمجتمع هندوراس.
    Nous sommes certains que ce principe continuera de guider ses efforts. UN ونحن متأكدون أن هذا المبدأ سيستمر في توجيه جهوده.
    Nous sommes certains que l'adhésion de ces deux pays renforcera les travaux du Comité. UN ونحن متأكدون أنه سيتم تعزيز عمل اللجنة من خلال قبول عضوية هذين البلدين.
    Nous sommes convaincus que tous les États qui bénéficient de l'utilisation pacifique de l'espace ont tout à y gagner. UN ونحن متأكدون من أن لجميع الدول التي تستفيد من الاستخدام السلمي للفضاء مصلحة في ذلك.
    Malgré tout ce qu'elles cherchent à nous faire croire, nous sommes convaincus de leurs intentions réelles. UN وعلى الرغم مما تريد منا أن نصدقه، فإننا متأكدون من نواياها الحقيقية.
    Nous ne sommes pas tout à fait certain que nous avons affaire à un deuxième enlèvement. Open Subtitles نحن لسنا متأكدون أن ما نتعامل معه يعتبر اختطافاً ثانياً. المرأة بالقميص الأخضر
    Je veux être bien sûre avant de donner à cette famille cette info catastrophique. Open Subtitles أريد التأكد متأكدون جداً قبل أن قول تلك الأخبار الهائلة للعائلة
    Nous sommes persuadés que ces doutes seront dissipés au cours des consultations officieuses qui suivront le présent débat, et à cet égard, nous soutenons la déclaration du Groupe des 77. UN ونحن متأكدون أن هذه التساؤلات سيجري إيضاحها في عملية المشاورات غير الرسمية التي تعقب هذه المناقشة. وفي هذا الصدد، نؤيد بيان مجموعة الــ 77.
    Est-ce qu'on est sûres de nous? Open Subtitles هل نحن متأكدون أنكم تريدون أن تفعلوا هذا ؟
    Nous attendons une confirmation visuelle de l'avion d'Arika, mais nous pensons que c'était un tir direct. Open Subtitles نحن ننتظر تأكيدا مرئيا من طائرة اريكا, لكننا متأكدون بأنها كانت ضربة مباشرة
    Il n'aurait pas pu provenir de lui. On le sait maintenant avec certitude. Open Subtitles مستحيل أن تكون منه نحن متأكدون من ذلك الآن
    En l'absence d'un bon système de gouvernance mondiale, nous pouvons être certains que les transferts de pouvoir qui se produiront au cours de ce siècle ne se feront pas non plus en douceur. UN وبدون وجود نظام جيد للحكم العالمي، نحن متأكدون من أن تحول القوة في هذا القرن سيعتريه الاضطراب أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus