"متابعة أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • meilleur suivi
        
    • mieux suivre
        
    Un outil est également à l'étude, qui devrait permettre d'assurer un meilleur suivi de la prise en compte de la problématique hommes-femmes au cours de la phase de relèvement. UN ويجري حاليا تطوير أداة من أجل متابعة أفضل للقضايا الجنسانية خلال فترة الانتعاش.
    Dans ce sens, la communication des résultats sur une base hebdomadaire est de nature à assurer un meilleur suivi et une plus grande transparence. UN وفي هذا السياق، فإن اﻹبلاغ عن النتائج أسبوعيا سيكون من شأنه أن يكفل متابعة أفضل للعملية وقدرا أكبر من الشفافية.
    Cette réduction pourrait être significative d'un meilleur suivi de la maternité. UN وقد يدل هذا الانخفاض على وجود متابعة أفضل للأمومة.
    Toutefois, pour évaluer leur impact, il faudrait assurer un meilleur suivi des recommandations des réunions et manifestations régionales et veiller à ce qu'elles soient appliquées. UN بيد أنه توجد حاجة إلى متابعة أفضل واستخدام أفضل للتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات والمناسبات اﻹقليمية لتأكيد أثرها.
    Au cours des années 80, le système d'information sanitaire du Ministère de la santé a été entièrement modernisé pour lui permettre de mieux suivre la mise en oeuvre des programmes se rapportant prioritairement à la santé de la mère et de l'enfant. UN ولقد تم خلال الثمانينات تجديد نظام المعلومات الصحية في وزارة الصحة برمته لتمكينه من متابعة تنفيذ البرامج التي تهم من باب اﻷولوية صحة اﻷم والطفل متابعة أفضل.
    Plusieurs commissions ont adopté un programme de travail pluriannuel pour permettre un meilleur suivi des grandes conférences des Nations Unies. UN اعتمدت عدة لجان برنامج عمل متعددة السنوات، وذلك لتقديم متابعة أفضل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Il serait donc en mesure d'oeuvrer de façon plus constructive avec diverses institutions des Nations Unies, de dégager des propositions de services consultatifs plus finement adaptées et de procéder à un meilleur suivi. UN وسيكون في إمكانها من اﻵن فصاعدا العمل بصورة بناءة بقدر أكبر مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة، وتناول الاقتراحات الموضوعة بعناية أكبر فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية، وإجراء متابعة أفضل.
    Pour exploiter pleinement les capacités des organes de surveillance, il faut assurer un meilleur suivi de leurs recommandations. UN ومن أجل تعظيم إمكانيات هيئات المراقبة، هناك حاجة إلى ضمان متابعة أفضل لتوصياتها.
    Le Comité soumettra par ailleurs à l’Assemblée au début de 1998 des propositions sur la manière d’obtenir un meilleur suivi de ses recommandations. UN وفضلا عن ذلك، سيقدم المجلس إلى الجمعية العامة في أوائل عام ١٩٩٨ مقترحات تتعلق بكيفية الحصول على متابعة أفضل لتوصياته.
    Il se propose d'assurer un meilleur suivi des communications et des missions dans les pays, notamment en explorant la possibilité de nouvelles méthodes de travail. UN وهو يعتزم ضمان متابعة أفضل للرسائل والبعثات الموفدة إلى البلدان، بما في ذلك استكشاف إمكانية تحديد أساليب عمل جديدة.
    Par ailleurs, des cadres de concertation sont entrain d'être mis en place pour assurer un meilleur suivi des OMD par l'identification des indicateurs par secteur concerné. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري وضع أطر للتشاور لضمان متابعة أفضل لهذه الأهداف، من خلال تحديد المؤشرات حسب القطاع المعني
    Nous attendons du bilan de l'Année internationale des volontaires, qu'il permette à la communauté internationale de s'imprégner davantage des réalités et des divers aspects de l'action volontaire, afin de lui garantir un meilleur suivi. UN ونتوقع أن تؤتي السنة الدولية للمتطوعين نتائج من شأنها أن تمكن المجتمع الدولي من أن يصبح أكثر وعيا بالحقائق المتعلقة بأوجه العمل التطوعي كافة بهدف إتاحة متابعة أفضل.
    D. Assurer un meilleur suivi des communications et des visites dans les pays UN دال - ضمان متابعة أفضل للرسائل والزيارات إلى البلدان
    F. Assurer un meilleur suivi des communications, des appels urgents et des visites dans les pays 85 - 96 14 UN واو - ضمان متابعة أفضل للبلاغات والنداءات العاجلة والزيارات القطرية 85-96 17
    Le Président encourage le Haut-Commissariat à mettre en place des mécanismes permettant d'assurer un meilleur suivi des communications avec les représentants des États parties. UN 3- الرئيس قال إنه يشجع المفوضية على إنشاء آليات لضمان متابعة أفضل للبلاغات مع ممثلي الدول الأطراف.
    La mise en place d'un carnet de santé pour les femmes a été autorisée par le Ministère de la santé pour permettre un meilleur suivi de la santé des femmes, compte tenu des informations indispensables qu'il contient et qui contribueraient aux efforts déployés dans le cadre de la stratégie de l'accouchement sans risques. UN وقد سمح تبني دفتر صحي للمرأة أقرته وزارة الصحة من أجل متابعة أفضل لصحة المرأة، نظراً لما يتضمنه من معلومات ضرورية تمكن من مواكبة المجهود المبذول في إطار استراتيجية الولادة بدون مخاطر.
    De même, le Comité se félicite de l'ouverture par l'État partie d'une Mission permanente auprès des Nations Unies, à Genève, dans le but d'un meilleur suivi des questions des droits de l'homme, ainsi que le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales. UN وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    L'adoption d'un carnet de santé de la femme contenant les informations nécessaires permet un meilleur suivi de l'état de santé de la femme. UN 270 - ويساعد وضع بطاقة صحية للمرأة تتضمن البيانات اللازمة على متابعة أفضل للحالة الصحية للمرأة.
    De même, le Comité se félicite de l'ouverture par l'État partie d'une Mission permanente auprès des Nations Unies, à Genève, dans le but d'un meilleur suivi des questions des droits de l'homme, ainsi que le Comité l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales. UN وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Par ailleurs, nous estimons qu'il faut renforcer la transparence et le caractère démocratique de son fonctionnement afin de permettre ainsi aux pays non membres de mieux suivre ses travaux. UN ومن المستلزمات الجوهرية لنا، من ناحية أخرى، زيادة شفافيـــة أعمال المجلس وتعزيز الطبيعة الديمقراطية لطريقــة عمله، بحيث يسمح ذلك لغيــر اﻷعضـــاء بمتابعـــة أعمـــال المجلس متابعة أفضل.
    À cet effet l'OUA s'efforce de promouvoir un système de prévention basé sur l'information qui devrait permettre de mieux suivre l'évolution des situations comportant des signes de crises. UN ومنظمــة الوحدة اﻷفريقية تعمل جاهــدة من أجــل إيجاد نظام للوقايــة يعتمد على توفر المعلومات التي تتيح متابعة أفضل لتطورات اﻷوضاع التي تلوح فيها نذر اﻷزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus