"متابعة التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Français

    • suivre les progrès accomplis
        
    • suivre les progrès réalisés
        
    • suivi des progrès accomplis
        
    • suivi des progrès réalisés
        
    Les rapports contiendront des données financières et des renseignements sur les résultats obtenus, afin de permettre à l'ONU et aux Fondations de suivre les progrès accomplis quant à l'exécution des produits et de formuler, au besoin, des recommandations quant aux éléments à modifier. UN وستحتوي التقارير المرحلية على بيانات مالية وبيانات فنية عن اﻷداء لتمكين اﻷمم المتحدة والمؤسستين من متابعة التقدم المحرز في بلوغ النتائج وتقديم التوصيات للتغيير، عند اللزوم.
    Il importe de continuer à suivre les progrès accomplis dans le processus de réconciliation; c'est pourquoi il est à déplorer que trois années se soient écoulées depuis la présentation au Parlement du dernier rapport sur l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة متابعة التقدم المحرز في عملية المصالحة، ولذلك، فمن المؤسف أن تكون قد مضت ثلاث سنوات على آخر تقرير مرحلي يُقدم إلى المجلس التشريعي عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    D'autres entameront des travaux préliminaires en se dotant de dispositifs, notamment d'un marqueur de l'égalité hommes-femmes, qui leur permettent de suivre les progrès accomplis. UN هذا، وستبدأ هيئات أخرى بتمهيد الطريق من خلال الاستثمار في النظم، بما في ذلك وضع مؤشر جنساني، ليتسنى لها متابعة التقدم المحرز.
    Un mécanisme détaillé de suivi et de rapports a été créé afin de suivre les progrès réalisés en matière de délégation de pouvoirs. UN وتم توفير القدرة على رصد التفاصيل والإبلاغ عنها من أجل متابعة التقدم المحرز في تفويض السلطة.
    :: suivre les progrès réalisés en ce qui concerne l'adhésion du Mexique au Groupe des fournisseurs nucléaires; UN - متابعة التقدم المحرز في انضمام المكسيك إلى مجموعة موردي المواد النووية؛
    suivi des progrès accomplis dans le repositionnement de la Commission UN متابعة التقدم المحرز في إعادة ترتيب أوضاع اللجنة
    D'après les renseignements disponibles, on sait également qu'il existe un système de rapports annuels au Parlement et au Président, par l'entremise de la Commission sud-africaine des droits de l'homme, visant à garantir le suivi des progrès réalisés sur cette question. UN ومن المعلومات المتاحة، عرف أيضاً أن هناك نظاماً لتقديم تقارير سنوية إلى البرلمان ورئيس الجمهورية من خلال مكاتب لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بشأن متابعة التقدم المحرز بخصوص هذه المسألة.
    Il se félicite de la participation des institutions de Bretton Woods au Dialogue de haut niveau et appuie les efforts que le Conseil économique et social déploie en vue de coopérer plus étroitement avec elles et d'élaborer un cadre permettant de suivre les progrès accomplis. UN وهي ترحب بمشاركة مؤسسات بريتون وودز في الحوار الرفيع المستوى، كما أنها تساند الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعاون على نحو أكثر وثاقة مع هذه المؤسسات، إلى جانب وضع إطار يتيح متابعة التقدم المحرز.
    Les dirigeants du Fonds y trouveront un ensemble d'indicateurs qui leur permettront de suivre les progrès accomplis dans les principaux domaines et de faire rapport sur la question. UN وسيحدد الإطار مجموعة من المؤشرات بما يتيح لمديري الصندوق متابعة التقدم المحرز في مجالات النتائج الرئيسية وتقديم التقارير عنها.
    C'est pourquoi le Comité recommande aux États parties de mettre en place un système de dépistage précoce et d'intervention rapide dans le cadre des services de santé, ainsi qu'un système d'enregistrement des naissances et des procédures permettant de suivre les progrès accomplis par un enfant atteint d'un handicap qui a été détecté très tôt. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم التشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدمات رعايتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    C'est pourquoi le Comité recommande aux États parties de mettre en place un système de dépistage précoce et d'intervention rapide dans le cadre des services de santé, ainsi qu'un système d'enregistrement des naissances et des procédures permettant de suivre les progrès accomplis par un enfant atteint d'un handicap qui a été détecté très tôt. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم للتشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدماتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    C'est pourquoi le Comité recommande aux États parties de mettre en place un système de dépistage précoce et d'intervention rapide dans le cadre des services de santé, ainsi qu'un système d'enregistrement des naissances et des procédures permettant de suivre les progrès accomplis par un enfant atteint d'un handicap qui a été détecté très tôt. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم للتشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدماتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    C'est pourquoi le Comité recommande aux États parties de mettre en place un système de dépistage précoce et d'intervention rapide dans le cadre des services de santé, ainsi qu'un système d'enregistrement des naissances et des procédures permettant de suivre les progrès accomplis par un enfant atteint d'un handicap qui a été détecté très tôt. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم التشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدمات رعايتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    C'est pourquoi le Comité recommande aux États parties de mettre en place un système de dépistage précoce et d'intervention rapide dans le cadre des services de santé, ainsi qu'un système d'enregistrement des naissances et des procédures permettant de suivre les progrès accomplis par un enfant atteint d'un handicap qui a été détecté très tôt. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم التشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدمات رعايتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    La pratique du Groupe de travail consistant à réaliser des évaluations approfondies et à suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations issues des évaluations antérieures était la bonne manière de procéder. UN ورأى أن الممارسة التي تقضي بإجراء الفرقة العاملة تقييمات متعمقة قبل انتقالها إلى متابعة التقدم المحرز في نتائج التقييمات السابقة هو سبيل العمل السليم.
    Pendant la période considérée, la CEA a continué de suivre les progrès réalisés et mis en œuvre des activités de nature à promouvoir le programme d'intégration régionale de l'Afrique. UN خلال هذه الفترة، واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا متابعة التقدم المحرز ونفذت أنشطة تستهدف تعزيز برنامج عمل التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    L'UNPOS a présenté des plans d'action dans les domaines militaire et policier en vue de suivre les progrès réalisés dans les tâches importantes qu'il reste à accomplir. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال خطط عمل للجيش وللشرطة، ترمي إلى متابعة التقدم المحرز في المهام الرئيسية المعلقة.
    Prier le Conseil, sur la base du rapport que lui présentera le Secrétaire général sur les consultations prévues au paragraphe précédent, de suivre les progrès réalisés dans le cadre de cette initiative en vue de demander à l'Assemblée du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies de contribuer à sa diffusion. UN يطلب من المجلس أن يعمل، استنادا إلى التقرير الذي قدمه إليه الأمين العام بمقتضى المشاورات المذكورة في الفقرة أعلاه، على متابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة بغية التماس نشرها من جمعية الأمم المتحدة للألفية.
    L'ONU publie de nombreux rapports et analyses permettant aux gouvernements de suivre les progrès réalisés dans divers domaines du développement social. UN 169 - تقوم الأمم المتحدة بإنتاج ثروة من التقارير والتحليلات التي تكفل تمكين الحكومات من متابعة التقدم المحرز في جوانب شتى من التنمية الاجتماعية.
    3. suivi des progrès accomplis en matière de survie de la mère, du nouveau-né et de l'enfant : rapport de 2010 UN 3 - متابعة التقدم المحرز في مجال صحة الأم والوليد وبقاء الطفل: تقرير عام 2010
    28. Nous donnons pour instructions à nos ministres et représentants de continuer à coopérer en la matière, en s'attachant plus particulièrement au suivi des progrès accomplis. UN ٢٨ - نوعز لوزرائنا وممثلينا أن يواصلوا العمل المشترك المتعلق باﻹجراءات المتخذة من جانب واحد وأن يركزوا اهتمامهم بوجه خاص على أعمال متابعة التقدم المحرز في هذا الصدد.
    46. Nous demandons au Conseil économique et social de continuer à jouer son rôle dans le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement relatifs à l'éducation. > > UN ' ' 46 - نطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مواصلة الاضطلاع بدوره في متابعة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالتعليم``.
    Les conclusions de ces évaluations et les recommandations qui en résultent permettent de déterminer les faiblesses et les possibilités d'amélioration et donnent lieu au cours des années suivantes à un suivi des progrès réalisés dans leur mise en œuvre. UN وتمهّد استنتاجات هذه التقييمات وتوصياتها الطريق أمام التعرف على مواطن الضعف وإمكانات التحسين، وتجري متابعة التقدم المحرز في تنفيذها في السنوات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus