"متابعة مع" - Traduction Arabe en Français

    • suivi avec
        
    • suivi auprès
        
    • sur le suivi ont eu lieu avec
        
    • suivi aux
        
    • suivi prévoyant
        
    Réunions de suivi avec les membres pour valider les projets de rapport et repérer les lacunes; UN عقد اجتماعات متابعة مع الأعضاء من أجل إقرار مشاريع التقارير وتحديد الثغرات؛
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi avec l'État partie. UN وقررت اللجنة الترتيب لمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة مع الدولة الطرف.
    Les affaires disciplinaires exigent soit l'application de sanctions soit le suivi avec les bureaux concernés. UN وتتطلب قضايا التأديب أما تنفيذ جزاءات أو متابعة مع المكاتب المعنية.
    L'ONUCI a assuré un suivi auprès des juges et de l'administration pénitentiaire sur les affaires de mineurs en détention pour relever les problèmes et tenter d'en obtenir le règlement. UN وقامت العملية بأنشطة متابعة مع القضاة ودوائر السجون بشأن حالات القصر المحتجزين لتحديد المشاكل القائمة ومعالجتها
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec les représentants permanents de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Office des Nations Unies à Genève pendant les cinquante-troisième, cinquante-cinquième, cinquante-sixième et soixantième sessions. UN وأجريت مشاورات متابعة مع ممثلي الدولة الطرف الدائمين لدى الأمم المتحدة ولدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    13. Les autorités gouvernementales et les mécanismes nationaux de prévention devraient engager un processus de suivi aux fins de la mise en œuvre des recommandations qui pourraient être formulées par ces mécanismes. UN 13- وينبغي أن تشرع سلطات الدولة في عملية متابعة مع الآلية بغية تنفيذ أية توصيات قد تقدمها الآلية.
    Le Comité a décidé qu'une nouvelle tentative devait être faite pour organiser une réunion de suivi avec l'État partie. UN وقررت اللجنة الترتيب لمحاولة أخرى لعقد اجتماع متابعة مع الدولة الطرف.
    Après l'examen, la Suède avait tenu une première réunion de suivi avec la société civile. UN وبعد الاستعراض، عقدت السويد أول اجتماع متابعة مع المجتمع المدني.
    - Réunions de suivi avec le réseau de lutte contre la violence à motivation sexiste; UN √ عقد اجتماعات متابعة مع شبكة العمل من أجل وقف العنف الممارس ضد المرأة؛
    :: Réunion de suivi avec les participants de la conférence de haut niveau sur l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale UN :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    :: Réunion de suivi avec les participants à la conférence de haut niveau sur l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale UN :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر رفيع المستوى المعني بانعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    Réunions et visites de suivi avec des dirigeants et des représentants de déplacés ont été organisées pour traiter les problèmes d'atteintes aux droits de l'homme rencontrés par les déplacés. UN اجتماعا وزيارة متابعة مع قادة وممثلي المشردين داخليا لمعالجة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان تهم المشردين داخليا
    La Mission a tenu 5 réunions de suivi avec ses homologues de la justice pénale concernant les affaires transférées pour traitement. UN وأجرت البعثة 5 اجتماعات متابعة مع النظراء في مجال العدالة الجنائية بشأن قضايا أحيلت للبت فيها
    Il tient des réunions de suivi avec les réalisateurs des études de cas pour obtenir des informations en retour sur les procédures et les approches UN ويعقد فريق الخبراء اجتماعات متابعة مع أصحاب دراسات الحالة للحصول على معلومات مسترجعة بشأن مشروع الإجراءات والنهج
    Plusieurs réunions de suivi avec le personnel du Bureau ont eu lieu par la suite. UN وقد عقدت عدة اجتماعات متابعة مع موظفي المكتب منذ ذلك الحين.
    Une réunion de suivi avec les donateurs, également présidée par l'Organisation des Nations Unies et l'Italie, s'est tenue à Maputo en juin 1993. UN وعقد أيضا اجتماع متابعة مع المانحين، أيضا برئاسة اﻷمم المتحدة وايطاليا، في مابوتو في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Il fallait donc généralement assurer un suivi auprès des États Membres pour s'assurer qu'ils appliquaient bien les résolutions du Conseil. UN وبالتالي، ينبغي عموما القيام بأعمال متابعة مع الدول الأعضاء لكفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    :: Prestation de conseils aux directeurs de prison dans la région du Darfour dans le cadre de visites bimestrielles des prisons et lieux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes des conditions d'incarcération UN :: إسداء المشورة إلى مديري السجون في منطقة دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء متابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين
    Ce travail continuera de prendre beaucoup de temps, chaque demande exigeant un suivi auprès d'États et de l'auteur de la demande, ainsi que des recherches indépendantes et l'établissement de rapports détaillés. UN وسيظلّ هذا العمل معتمدا على كثافة اليد العاملة، إذ يتطلب كل التماس إجراء متابعة مع الدول ومقدم الالتماس، وإجراء بحوث مستقلة وإعداد تقارير مفصّلة.
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec la Mission permanente de Madagascar auprès de l'Organisation des Nations Unies à la cinquante-neuvième session (A/52/40, par. 543). UN وأجريت مشاورات متابعة مع البعثة الدائمة لمدغشقر لدى الأمم المتحدة أثناء الدورة التاسعة والخمسين (A/52/40، الفقرة 543).
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec la Mission permanente de Madagascar auprès de l'Organisation des Nations Unies à la cinquante-neuvième session (A/52/40, par. 543). UN وأجريت مشاورات متابعة مع البعثة الدائمة لمدغشقر لدى الأمم المتحدة أثناء الدورة التاسعة والخمسين (A/52/40، الفقرة 543).
    75. Les autorités gouvernementales et les mécanismes nationaux de prévention devraient engager un processus de suivi aux fins de la mise en œuvre des recommandations qui pourraient être formulées par ces mécanismes. UN 75- وينبغي أن تشرع سلطات الدولة في عملية متابعة مع الآلية بغية تنفيذ أية توصيات قد تقدمها الآلية.
    On a intégré au plan un mécanisme de suivi prévoyant des rapports annuels. UN وتتضمن الخطة آلية متابعة مع تطلب إعداد تقارير سنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus