"متبرعين" - Traduction Arabe en Français

    • donneurs
        
    • contributeurs
        
    • donneur
        
    • de donateurs
        
    • organes de personnes
        
    Le bureau du procureur de Mannheim examine le cas d'un étudiant chinois qui s'est proposé comme intermédiaire pour trouver des donneurs dans un hôpital public chinois. UN وينظر مكتب المدعي العام لمنهايم في قضية طالب صيني عرض الوساطة لإيجاد متبرعين من مستشفى عام صيني مزعوم.
    La prochaine étape est de les mettre sur la liste de donneurs et essayer de leur en trouver. Open Subtitles الخطوة التالية هي أن ندرج أسماؤهم في قائمة المتبرعين العالمية ونحاول أن نجد متبرعين
    Ecoutez, on a perdu beaucoup de nos plus importants donneurs, et donc jusqu'à ce qu'on puisse remplacer ces revenus, on va juste devoir apprendre à partager. Open Subtitles انظر، لقد خسرنا متبرعين كبار لذا حتى نتكمن من تعويض هذا العائد علينا أن نتعلم لنتشارك
    En tant que contributeurs attachés au Fonds pour la consolidation de la paix, nous attendons avec intérêt que le Fonds réalise pleinement son potentiel. UN وبوصفنا متبرعين ملتزمين بصندوق بناء السلام نتوق إلى أن نرى الصندوق يبلغ قدرته الكاملة.
    18. Si ces donateurs réguliers payaient une nouvelle contribution avant le 30 avril 1999, il resterait encore à réunir une somme additionnelle de 2 524 781 dollars auprès de nouveaux contributeurs au Fonds et/ou de contributeurs réguliers disposés à augmenter leurs contributions. UN 18- وإذا دفع هؤلاء المانحون المنتظمون تبرعاً جديداً قبل 30 نيسان/أبريل 1999، فسيتعين أيضا جمع مبلغ إضافي قدره 781 524 2 دولاراً من متبرعين جدد للصندوق و/أو من متبرعين منتظمين مستعدين لزيادة تبرعاتهم.
    Mais tu sais combien c'est dur de trouver un donneur - ici, dans les îles ? - Oui, mais elle l'a eu. Open Subtitles العمّة أصبحت مريض وهيَ بحاجةٍ لكِلى، لكن تعلمين من الصعب الحصول على قائمة متبرعين هنا بالجزيرة؟
    Il s'agit d'un véritable défi, dans la mesure où ce nombre était de 4,4 millions à la fin de 2006, contre 5,2 millions un an plus tôt, une baisse qui s'explique par la perte de donateurs ponctuels qui s'étaient manifestés au lendemain du tsunami. UN وسيكون هذا الأمر تحديا حقيقيا، إذ إن عدد المناصرين بلغ 4.4 ملايين مناصر في نهاية عام 2006 مقابل 5.2 ملايين مناصر في عام 2005، ويعزى هذا النقصان إلى خسارة مانحين متبرعين لمرة واحدة عقب كارثة تسونامي.
    De gros donneurs lui font des chèques, je les change en liquide. Open Subtitles متبرعين كبار يكتبون لها الشيكات وأنا أحولهم إلى المال
    Il arrive à survivre en s'injectant du fluide cérébral de donneurs spécifiques. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكنه أن يحيا بها هي عن طريق حقن نفسه بسائل المخ من متبرعين محددين
    Beaucoup d'accompagnants font les choses machinalement, en attendant de devenir eux-mêmes donneurs. Open Subtitles العديد من الرعاة يرون أنفسهم يمرون بالتجربة منتظرين اليوم الذين سيتوقفوا فيه ليصبحوا متبرعين
    J'ai largement le temps d'avoir un bébé. Et je ne cherche pas de donneurs de sperme. Open Subtitles لدي وقت طويل حتى أنجب طفلاً، ولا أحتاج الى متبرعين مثلكم
    On a trois donneurs potentiels en Virginie Occidentale. Open Subtitles انظر, يوجد ثلاثة متبرعين محتملين من ولاية فيرجينينا الغربية يمكننا التحدث بأمرهم
    On faisait notre possible pour les garder en vie en cherchant des donneurs. Open Subtitles وكنا نفعل ما في وسعنا لنبقيهم أحياء لحين العثور على متبرعين
    Ces procédures exigent qu'un contrôle centralisé s'exerce sur l'approvisionnement en sang, qu'il soit fait appel à des donneurs à faible risque, que l'on évite les transfusions non indispensables et que tous les dons de sang fassent l'objet d'un contrôle universel. UN وتشمل هذه الإجراءات الرقابة المركزية على إمدادات الدم والاعتماد على متبرعين قليلي المخاطر واجتناب عمليات نقل الدم غير الضرورية والفحص الشامل لدم المتبرعين.
    Bien sûr que non. Des donneurs complaisants. Open Subtitles لكن، بالطبع ليسوا متبرعين صافيين
    Il s'agit de réductions de la part de contributeurs individuels, de fondations privées, d'institutions internationales et de gouvernements, mais pas forcément de toutes ces catégories en même temps. UN وأجريت تخفيضات من جانب متبرعين أفراد ومؤسسات خاصة ومؤسسات دولية وحكومات، وإن لم تجر بالضرورة من جانب جميع الفئات في آن واحد.
    La Norvège, l'Espagne et la Suède demeurent les trois premiers contributeurs aux fonds thématiques en 2009. UN 258 - واصلت إسبانيا والسويد والنرويج المحافظة على موقعها كأكبر ثلاثة متبرعين للصناديق المواضيعية في عام 2009.
    Le décaissement des fonds est intervenu immédiatement après le lancement de l'appel éclair, auquel ont répondu d'autres contributeurs, et a permis une intervention rapide dont les coûts généraux ont donc pu être réduits. UN وقُدم التمويل فور توجيه النداء العاجل، وهو ما حفز التمويل من جانب متبرعين آخرين وأتاح العمل المبكر، مؤديا بذلك إلى تقليل التكلفة الإجمالية للاستجابة.
    Je ne voulais pas faire appel à un donneur de sperme anonyme. Open Subtitles وأنا لم أرد الذهاب إلى بنك الحيوانات المنوية وأحصل على متبرعين مجهولين
    Si le président ne m'avait pas écarté des discussions du début, j'aurais pu proposer de bonnes options, mais je ne connais personne avec la notoriété et une base de donateurs capable de démarrer une campagne sept semaines avant l'élection. Open Subtitles لو أن الرئيس لم يبعدني عن المناقشات المبكرة لكان بإمكاني أن آتي ببعض الخيارات الجيدة لكني لا أعرف أحدا يملك إسما معروفا ولديه متبرعين
    En principe, l'utilisation d'organes de personnes en vie était généralement acceptée dans le monde entier. UN 31- من حيث المبدأ، استخدام أعضاء من متبرعين أحياء مقبول بوجه عام في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus