"متجددة للطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • d'énergie renouvelables
        
    • d'énergie renouvelable
        
    • renouvelables d'énergie
        
    Nous sommes en train de développer des sources d'énergie renouvelables. UN ونحن نعمل على تطوير مصادر متجددة للطاقة.
    Il soutient en particulier les mesures tendant à développer des sources d'énergie renouvelables et la biotechnologie. UN وهي تؤيد بوجه خاص الجهود المبذولة لتطوير مصادر متجددة للطاقة والتكنولوجيا الأحيائية.
    De tels partenariats ont été utilisés pour financer la production de sources d'énergie renouvelables et pour la gestion des déchets. UN وقد استُعملت الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل إنتاج مصادر متجددة للطاقة وضبط النفايات.
    La technologie nucléaire a de nombreuses applications allant de la médecine à l'agriculture et à la fourniture d'une source d'énergie renouvelable. UN وإن التكنولوجيا النووية لها تطبيقات واسعة تتراوح من الطب والزراعة إلى توفير مصادر متجددة للطاقة.
    Investir dans les sources renouvelables d'énergie propre dans les pays vulnérables nous aidera à répondre à nos besoins énergétiques et à lutter contre les changements climatiques. UN إن الاستثمار في مصادر متجددة للطاقة النظيفة في البلدان الضعيفة سيساعدنا على تلبية احتياجاتنا من الطاقة وعلى مكافحة تغير المناخ.
    Le Gouvernement moldove encourage donc l'utilisation des biocarburants et de la biomasse comme sources d'énergie renouvelables. UN ولذلك تعمل الحكومة على تشجيع استخدام الوقود الأحيائي والكتلة الأحيائية كمصادر متجددة للطاقة.
    Exécuter le Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, et renforcer la coopération internationale et régionale pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN مصـــادر الطاقـــة الجديدة والمتجددة تنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وتعزيز التعاون الدولي والاقليمي لتنمية مصادر متجددة للطاقة.
    Nous tenons également à assurer l'Assemblée que notre pays a déjà commencé volontairement à réduire ses émissions dans le cadre d'un programme qui s'attache notamment à trouver des sources d'énergie renouvelables. UN ونؤكد أيضا للجمعية العامة على أن بلدنا قد شرع بصورة طوعية في تخفيض الانبعاثات من خلال برنامج يشمل البحث عن موارد متجددة للطاقة.
    Une attention toute particulière est accordée au développement des PME et au renforcement du secteur agro-alimentaire et aux secteurs connexes, et au développement de sources d'énergie renouvelables pour un usage productif. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الصناعات الزراعية والصناعات ذات الصلة بالزراعة، وتطوير مصادر متجددة للطاقة لاستخدامها في مجال الإنتاج.
    30. La mise au point et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables se sont certes développées dans quelques pays en développement mais, dans l'ensemble, l'évolution se fait lentement. UN ٣٠ - ورغم حدوث زيادة في تطوير واستخدام مصادر متجددة للطاقة في بعض البلدان النامية فإن معدل الزيادة كان بطيئا بصورة إجمالية.
    30. La mise au point et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables se sont certes développées dans quelques pays en développement mais, dans l'ensemble, l'évolution se fait lentement. UN ٣٠ - ورغم حدوث زيادة في تطوير واستخدام مصادر متجددة للطاقة في بعض البلدان النامية فإن معدل الزيادة كان بطيئا بصورة إجمالية.
    Les principales hypothèses sur lesquelles se fonde ce scénario sont, notamment, une croissance économique annuelle comprise en moyenne entre 2,5% et 3,0%, la constance des prix réels de l'énergie à l'intérieur du pays, des efforts suivis pour optimiser d'utilisation de l'énergie et promouvoir des sources d'énergie renouvelables et plus respectueuses de l'environnement. UN والافتراضات الرئيسية لهذا السيناريو تتضمن في جملة أمور متوسطاً للنمو الاقتصادي السنوي يتراوح بين ٥,٢ و٠,٣ في المائة وتثبيت اﻷسعار الحقيقية للطاقة محلياً والجهود الجارية الرامية إلى ترشيد استخدام الطاقة فضلاً عن ترويج مصادر متجددة للطاقة مؤاتية للبيئة.
    Diverses formes d'énergie des océans font encore l'objet d'un usage limité ou expérimental mais on considère qu'elles ne constituent qu'un potentiel pour l'avenir, comme c'est le cas de l'hydrogène qui pourrait être une source d'énergie s'il pouvait être produit de manière économique à partir de sources d'énergie renouvelables. UN ولا تزال أشكال مختلفة من طاقة المحيطات تستخدم على نطاق محدود أو تجريبي ولكن يمكن اعتبارها ذات إمكانيات تبشر بالخير في المستقبل فقط إضافة الى إمكانية استخدامها بأوجه عدة مثل استخدام الهيدروجين كمشغل للطاقة فيما لو أمكن إنتاجه اقتصاديا من مصادر متجددة للطاقة.
    La sécurité énergétique continuera très certainement d'avoir un impact direct sur le développement, de sorte qu'il importe de conjuguer les innovations techniques et financières de manière à réduire le coût des technologies permettant d'utiliser plus efficacement et de conserver les combustibles fossiles et de mettre en valeur les sources d'énergie renouvelables. UN وقال إن من المتوقع أن يظل أمن الطاقة يؤثر تأثيراً مباشراً في التنمية، لذلك ينبغي الجمع بين الابتكارات التقنية والمالية لتخفيض تكلفة التكنولوجيا، لاستخدامها بكفاءة، وللمحافظة على أنواع الوقود الأحفوري، ولاستغلال مصادر متجددة للطاقة.
    Des mesures d'application, telles que les projets d'utilisation rationnelle de l'énergie, le recours à des sources d'énergie renouvelables et la mise au point de nouvelles techniques utilisant l'hydrogène ou visant à fixer et stocker le carbone, par exemple, pourraient aider à découpler la croissance économique et l'augmentation des émissions, et avoir de surcroît des retombées sociales et environnementales positives. UN وإن تنفيذ تدابير من قبيل المشاريع التي تستخدم الطاقة بفعالية، والعمل بمصادر متجددة للطاقة واستحداث تكنولوجيات جديدة، من قبيل التكنولوجيات المتصلة بالهيدروجين وتكنولوجيات احتباس الكربون وتخزينه، من شأنه أن يساهم في الفصل بين النمو الاقتصادي وازدياد الانبعاثات، فضلا عن تحقيق فوائد اجتماعية وبيئية.
    Outre le réseau électrique, le Ministère de l'énergie et des mines s'emploie à mettre en place des sources d'énergie renouvelables, dont des panneaux solaires et des turbines éoliennes, en mettant l'accent sur les zones reculées et isolées. UN 295- وبالإضافة إلى شبكة الكهرباء، ظلت الوزارة تعمل على تطبيق مصادر متجددة للطاقة مع التركيز على المناطق النائية والمعزولة.
    Pour empêcher les tarifs des services publics de s'envoler et atténuer les pertes financières, la Régie a commencé à réfléchir aux moyens d'améliorer son efficacité et à opter pour d'autres sources d'énergie renouvelables. UN وبغية الإبقاء على انخفاض تكاليف المرافق العامة والتخفيف من الخسائر المالية، شرعت الهيئة في بحث سبل تحسين الكفاءة وإيجاد مصادر بديلة متجددة للطاقة().
    Il faudrait aussi, à cette occasion, étudier la possibilité de créer un organisme spécialisé dont le mandat initial pourrait être de coordonner les activités visant à promouvoir l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux énergétiques ainsi que la création et l'utilisation de sources d'énergie renouvelable. UN وينبغي التأكد أيضا في هذه الدراسة من إمكانية إنشاء مؤسسات مخصصة لهذا الغرض. وتستطيع مثل هذه المؤسسات أن تبدأ عملها بمنحها ولاية في مجال تنسيق اﻷنشطة لتعزيز تحسين فعالية الطاقة والمواد، وتطوير وتطبيق مصادر متجددة للطاقة.
    Il faudrait aussi, à cette occasion, étudier la possibilité de créer un organisme spécialisé dont le mandat initial pourrait être de coordonner les activités visant à promouvoir l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux énergétiques ainsi que la création et l'utilisation de sources d'énergie renouvelable. UN وينبغي التأكد أيضا في هذه الدراسة من إمكانية إنشاء مؤسسات مخصصة لهذا الغرض. وتستطيع مثل هذه المؤسسات أن تبدأ عملها بمنحها ولاية في مجال تنسيق اﻷنشطة لتعزيز تحسين فعالية الطاقة والمواد، وتطوير وتطبيق مصادر متجددة للطاقة.
    Au paragraphe 9 du projet de budget, le Secrétaire général indique que l'une des priorités définies pour l'exercice 2010/11 consiste à adopter des mesures destinées à lutter contre la dégradation de l'environnement, notamment par l'utilisation de sources d'énergie renouvelable. UN في الفقرة 9 من الميزانية المقترحة يوضح الأمين العام أن من مجالات الأولوية المحددة للفترة 2010/2011 ما يتصل بتطبيق التدابير الكفيلة بالتصدّي للتدهور البيئي بما في ذلك استخدام مصادر متجددة للطاقة.
    Pour empêcher les tarifs des services publics de s'envoler et atténuer les pertes financières, la régie a commencé à examiner des moyens d'améliorer son efficacité et à trouver des sources alternatives, renouvelables d'énergie. UN وبغية الإبقاء على انخفاض تكاليف المرافق العامة والتخفيف من الخسائر المالية، شرعت الهيئة في بحث سبل تحسين الكفاءة وإيجاد مصادر بديلة متجددة للطاقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus