"متخصصة مثل" - Traduction Arabe en Français

    • spécialisées telles que
        
    • spécialisés tels que
        
    • spécialisés comme
        
    • spécialisées comme
        
    • spécialisé tel que
        
    La Garde civile comprend des unités spécialisées telles que les Forces d'intervention rapides (FIR) et les Forces d'intervention spéciales (FIS). UN وقد أدمجت القوات الخاصة، التي كانت تتبع وكالة التوثيق الوطنية وتختص بقمع المظاهرات العامة، في الحرس المدني، الذي يتضمن أيضا وحدات متخصصة مثل قوات التدخل السريعة وقوات التدخل الخاصة.
    20. Il importait de recevoir des informations, notamment des institutions spécialisées telles que l'OIT, l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, l'OMS et la FAO. UN 20- وكان من المهم تلقي معلومات لا سيما من هيئات متخصصة مثل منظمة العمل الدولية ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    On envisage de recourir aux Volontaires des Nations Unies (VNU) dans des domaines spécialisés tels que le génie civil, la planification économique, le développement des petites entreprises, l’aménagement du territoire et la vulgarisation agricole. UN ومن المتوخى أن تتم تعبئة متطوعي اﻷمم المتحدة في مجالات متخصصة مثل الهندسة المدنية، والتخطيط الاقتصادي، وتنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة، والتخطيط المادي، واﻹرشاد الزراعي.
    Le Kazakhstan dispose depuis 2007 d'un système de tribunaux avec jury pour les affaires criminelles, et il a mis en place des tribunaux spécialisés tels que les tribunaux administratifs, économiques, militaires et pour enfants, dans le but de renforcer l'efficacité des procédures judiciaires. UN وطبقت كازاخستان نظام المحلفين في المحاكمات الجنائية منذ عام 2007، ولديها محاكم متخصصة مثل المحاكم الإدارية والاقتصادية والعسكرية ومحاكم الأحداث لتحسين فعالية الإجراءات القضائية.
    En témoignent notamment la création des centres spécialisés comme le Centre HUMURA, le Centre SERUKA et d'autres intervenants. UN ويشهد على ذلك على الخصوص إنشاء مراكز متخصصة مثل مركز هومورا ومركز سيروكا وغيرهما من الجهات الفاعلة.
    585. La formation professionnelle dans le domaine des arts et de la culture est assurée par des organismes spécialisés, comme l'Académie des arts. UN 585- ويتم التعليم المهني في مجالي الفنون والثقافة من خلال مؤسسات متخصصة مثل أكاديمية الفنون.
    Pour les projets qui ne sont pas financés par le PNUD, certaines institutions spécialisées, comme la FAO, l'OMS et l'ONUDI, exercent à la fois les fonctions d'organisme de financement et d'agent d'exécution, la réalisation étant souvent confiée à une entité nationale. UN وهناك وكالات متخصصة مثل منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تجمع، فيما يتعلق بمشاريعها غير الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بين مهام الهيئة الممولة والهيئة المنفذة حيث غالبا ما توكل مهام اﻹنجاز الى كيان وطني.
    Les services de santé de base sont gratuits, et le gouvernement a pris des mesures importantes pour s'attaquer aux problèmes de santé de la population, en coopération avec des donateurs étrangers et des institutions spécialisées comme l'OMS. UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية.
    L'UE peut également participer en fournissant des unités essentielles ayant des capacités spécialisées, telles que des unités de génie de combat, des éléments d'appui au trafic aérien et des moyens d'appui aérien rapproché. UN وبوسع الاتحاد الأوروبي كذلك المشاركة بتوفيـر وحدات مساندة حيوية مزودة بقدرات متخصصة مثل مهندسي القتال، وعناصر دعم الحركة الجوية وموارد الدعم الجوي القريبة.
    f) Réorganiser le Ministère de façon à faciliter le développement des services de santé publique par le biais de commissions spécialisées telles que les suivantes : UN )و( إعادة هيكلة التنظيم اﻹداري للوزارة بحيث يبرز دور التطوير في الخدمات الصحية من خلال لجان متخصصة مثل:
    Des publications spécialisées telles que la Revue internationale de la Croix-Rouge et l'American Journal of International Law devaient mentionner ces activités en 1995. UN وستقوم مطبوعات متخصصة مثل " المجلة الدولية للصليب اﻷحمر " و " المجلة اﻷمريكية للقانون الدولي " بالكتابة عن ذلك في عام ١٩٩٥.
    b) L'enseignement, dans le cycle moyen, de matières spécialisées telles que les compétences constitutionnelles, les élections et la non-violence; UN (ب) تدريس مواد في المرحلة المتوسطة متخصصة مثل: مهارة الدستور والانتخابات ومهارة اللاعنف؛
    La proportion des États proposant des traitements sans médicaments a augmenté et les États sont plus nombreux à offrir des services spécialisés tels que la désintoxication et les traitements de substitution. UN وازدادت أيضا نسبة الدول التي تقدم العلاج غير الدوائي عن تعاطي المخدرات، وأصبح عدد أكبر من الدول يوفّر خدمات متخصصة مثل التطهير من سموم المخدرات والعلاج الإستبدالي.
    :: Les difficultés posées par la pénurie de ressources humaines dans des domaines spécialisés, tels que les systèmes d'information géographique, la gestion des bâtiments et les études d'impact sur l'environnement; UN :: التحديات التي تمثلها محدودية قدرة الموارد البشرية في مجالات متخصصة مثل نظام المعلومات الجغرافية، وإدارة المباني، وتقييم الآثار البيئية؛
    L'élaboration de conventions, accords, chartes et déclarations de portée internationale demeurera l'une des tâches primordiales de l'Organisation, qui doit continuer à jouer un rôle directeur dans le développement et la codification du droit international public, ainsi que dans des domaines spécialisés tels que le droit international de l'environnement et le droit commercial international. UN وسيظل إعداد الاتفاقيات والاتفاقات والمواثيق واﻹعلانات مسؤولية كبيرة تضطلع بها اﻷمم المتحدة. ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي.
    C'est à cette fin que les États membres de l'UEMOA ont créé des établissements financiers spécialisés, comme la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, dont le succès est reconnu. UN ولكي يتحقق ذلك الغرض، عمدت الدول الأعضاء في الاتحاد إلى إنشاء مؤسسات مالية متخصصة مثل المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا ومصرف التنمية لغرب أفريقيا، اللذان حققا منجزات مشهودة.
    19. La formation des gardes-côtes et d'une équipe de sécurité rapprochée a déjà commencé et il est aussi prévu d'organiser des cours dans des domaines spécialisés comme l'enquête criminelle, la lutte contre la drogue et le maintien de l'ordre. UN ١٩ - وفي حين بدأ بالفعل تدريب خفر السواحل وفريق أمن لكبار الشخصيات، فإن من المقرر أيضا تنظيم تدريب في ميادين متخصصة مثل التحقيق الجنائي والمخدرات ومكافحة الشغب.
    Les responsables de programmes participent régulièrement aux travaux du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, qui bénéficie de l'appui de plusieurs réseaux spécialisés comme le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, et du Comité de haut niveau chargé des programmes pour examiner les questions relatives à la gestion et aux programmes qui intéressent l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويحضر بانتظام اجتماعات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، والتي تدعمها عدة شبكات متخصصة مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، رؤساء البرامج لمناقشة المسائل المتعلقة بالإدارة والبرامج ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Ces études porteraient sur des questions spécialisées comme les applications des techniques spatiales pour l’organisation des opérations en cas de catastrophe, la surveillance de l’environnement et la gestion des ressources terrestres et marines. UN وسوف تغطي الدراسات مواضيع متخصصة مثل التطبيقات الفضائية فيما يتعلق بإدارة الكوارث، ورصد البيئة، وإدارة الموارد البرية وموارد المحيطات.
    Les services de santé de base sont gratuits et le Gouvernement a pris des mesures importantes pour s'attaquer aux problèmes de santé de la population, en coopération avec des donateurs étrangers et des institutions spécialisées comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية.
    Ce genre de travail relève plutôt d'organisations spécialisées comme le PNUE et le PNUD, qui disposent de l'expertise requise pour le suivi et l'évaluation. UN وهذا النوع من العمل يندرج بالأحرى في نطاق نشاط منظمات متخصصة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتوافر لديها الخبرة المطلوبة للمتابعة والتقييم.
    L'essentiel des estimations révisées pour 1995 concerne l'achat de matériel spécialisé, tel que des antennes de communication par satellite et des contrôleurs de réseau. UN والعنصر الرئيسي من عناصر التقديرات المنقحة مخصص لمعدات متخصصة مثل هوائيات السواتل وضوابط الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus