Il y a deux ans, cette route s'est effondrée lorsqu'une énorme coulée de boue entraîna environ 75 mètres de la route dans le ravin. | UN | ومنذ عامين، انهار هذا الطريق حين جرف انهيال وحلي هائل إلى قعر الوادي نحو 75 متراً من بدن هذا الطريق. |
Seulement si tu penses que je pense que cette carte montre une crête de 90 mètres de l'antenne qui envoie un signal plus fort. | Open Subtitles | فقط إن فكرت َأني أفكر أن هذه الخريطة تظهر سلسة من التلال المرتفعة بـ90 متراً من الهوائي الذي من شأنه إرسال إشارة أقوى. |
Le panneau de contrôle est à 30 mètres de l'ancien laboratoire thermogénique. | Open Subtitles | نقطةالسيطرة على بعد 30 متراً من مختبر التنشيط الحراري |
Je suis à 20 mètres du jackpot, prêt pour l'infiltration. | Open Subtitles | أنا على بعد 20 متراً من الفوز مستعد للتسلل |
Alors qu'il se trouvait à quelque 120 mètres des chars, il a essuyé des tirs déclenchés sans sommation et provenant de l'endroit où les chars étaient stationnés. | UN | وكانت المجموعة على بعد حوالي 120 متراً من الدبابات الإسرائيلية حين أطلِقت عليها النار من جهة الدبابات دون إنذار. |
Une fois en bas, on est à environ 180 m de la cible. | Open Subtitles | .. بمجرد أن نكون بالأسفل سنكون علي بُعد 180 متراً من الهدف |
640. Selon les médecins, les chars avaient approché jusqu'à 70 mètres de l'hôpital. | UN | 640- ويُقدر الأطباء أن الدبابات كانت على مسافة 70 متراً من المستشفى. |
:: Installation de 2 250 mètres de clôture, de portails, de barrières antivéhicules, de barbelé à boudin et de projecteurs à large faisceau dans 8 bases de patrouille | UN | :: تركيب 250 2 متراً من السياج لثمانية من قواعد الدوريات، وبوابات المركبات، والحواجز المضادة للمركبات، والأسلاك الشائكة، ومصابيح الهالوجين الكاشفة |
Les 12 premiers obus sont tombés à l'endroit prévu, mais 6 obus de la deuxième salve ont atterri à 450 mètres de leur cible et ont fait des victimes civiles. | UN | وقد سقطت الاثنتا عشر قذيفة الأولى في المكان الصحيح، غير أن 6 من المجموعة الثانية سقطت على بعد 450 متراً من الهدف المحدد، وهو |
Toutefois, aux environs du village de Znamenka, ils ont été arrêtés par des agents des douanes et des gardes frontière du territoire de l'Altaï à environ 50 mètres de la frontière douanière et étatique de la Fédération de Russie. | UN | ينقلان الحليب المجفف في شاحنة في اتجاه جمارك إقليم ألتاي، عندما أوقفهما موظفو جمارك وحرس حدود إقليم ألتاي بجوار مستوطنة زنامنكا، على بعد حوالي 50 متراً من جمارك وحدود الاتحاد الروسي. |
Parmi les améliorations réalisées dans le cadre de la mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle figure la construction de clôtures en fil de fer barbelé de 3 mètres de haut à 50 mètres des murs d'enceinte existants, intégrant les antennes de communication dans les bases d'opérations concernées. | UN | تضمن جانب من هذه التحسينات تشييد سياج من الأسلاك الشائكة يبلغ ارتفاعه 3 أمتار ويسور 50 متراً من الجدران المحيطة الموجودة حالياً، التي تشمل هوائيات الاتصالات في مواقع الأفرقة المذكورة |
Toutefois, aux environs du village de Znamenka, ils ont été arrêtés par des agents des douanes et des gardes frontière du territoire de l'Altaï à environ 50 mètres de la frontière douanière et étatique de la Fédération de Russie. | UN | ينقلان الحليب المجفف في شاحنة في اتجاه جمارك إقليم ألتاي، عندما أوقفهما موظفو جمارك وحرس حدود إقليم ألتاي بجوار مستوطنة زنامنكا، على بعد حوالي 50 متراً من جمارك وحدود الاتحاد الروسي. |
C'est plutôt éloigné des sentiers battus, à environ 500 mètres de la route principale la plus proche et tu sais ce que cela signifie. | Open Subtitles | حوالي 500 متراً من أقرب طريق عام -تعلم ما يعنيه هذا |
Alors que les extractions ordinaires sont effectuées à des profondeurs d'eau comprises entre 1 500 et 2 000 mètres, la plate-forme Perdido dans le Golfe du Mexique est ancrée à environ 2 450 mètres de profondeur. | UN | وفي حين يجري الاستخراج العادي في أعماق مائية تتراوح بين500 1 متر و 000 2 متر()، ترسو منصة برديدو في خليج المكسيك على عمق يقرب من 450 2 متراً من المياه. |
Zakaria Jamal Mohammad Abu Arram, âgé de 16 ans, qui se tenait debout à 45 mètres du soldat, a été tué d'une balle dans le visage. | UN | فأصيب زكريا جمال محمد أبو عرام ذو الستة عشر عاماً الذي كان يقف على بعد 45 متراً من الجندي بطلقة نار في وجهه فسقط قتيلاً. |
À titre de mesure préventive urgente, nous recommandons à l'école locale Liceo Federico Becker, située à 170 mètres du site, de ne pas utiliser l'eau de puits dont elle a actuellement ou aura à l'avenir la propriété, et qu'en outre l'entreprise Delta Pine assume le coût de son approvisionnement en eau conformément aux normes sanitaires en vigueur. | UN | وكتدبير وقائي عاجل، نوصي مدرسة فِدِريكو بِكِر الثانوية المحلية، التي تقع على بعد 170 متراً من ذلك المكان، بألا تستخدم، حاضراً أو مستقبلاً، ماء البئر الموجود على أرضها، وبأن تتولى شركة دلتا باين الإمداد بالماء وفقاً للمعايير الصحية الواجبة. |
Ils sont du côté sud dans un périmètre de 500 mètres des entrepôts un à quatre. | Open Subtitles | -إنهم على الجهه الجنوبية داخل نصف قطر 500 متراً من المستودعات |
De plus, la construction d'un réseau serré de routes de desserte impose aussi la démolition de structures et le bouclage d'une bande de plus de 150 m de terres palestiniennes de part et d'autre de ces voies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرض تجمعات طرق المستوطنين الالتفافية أيضاً هدم مبان وإغلاق أكثر من 150 متراً من الأراضي الفلسطينية من كل جانب. |
Elle a repéré un U-boot sur l'une de ces crêtes, à 90 mètres à peine de la surface. | Open Subtitles | لقد وجدوا غواصة على إحدى هذه الهضاب، فقط 90 متراً من سطح الماء |
Espace de 15 m entre la clôture d'enceinte et la pile la plus proche | UN | زاوية انحدار الأكوام حافة الكومة 15 متراً من المحيط |