"مترجمين" - Traduction Arabe en Français

    • traducteurs
        
    • interprètes
        
    • postes d'
        
    • traducteur
        
    • des services d'
        
    • recruter
        
    • interprète
        
    Il faudra 10 traducteurs supplémentaires pour résorber l'arriéré et respecter le calendrier établi. UN وسيلزم ١٠ مترجمين إضافيين لانجاز العمل المتراكم حاليا وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة.
    Pour ce qui est des autres langues officielles, il faudra avoir accès à deux traducteurs par langue, soit huit traducteurs supplémentaires. UN وفيما يتعلق باللغات الرسمية الأخرى، سيكون مطلوب تواجد مترجمين اثنين لكل لغة، أي ثمانية مترجمين تحريريين إضافيين.
    Pour ce qui est des autres langues officielles, il faudra avoir accès à deux traducteurs par langue, soit huit traducteurs supplémentaires. UN وفيما يتعلق باللغات الرسمية الأخرى، سيكون مطلوب تواجد مترجمين اثنين لكل لغة، أي ثمانية مترجمين تحريريين إضافيين.
    En outre, le pays dispose également d'interprètes formés et assermentés dans les langues autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، درب البلد مترجمين شفويين في اللغات الأصلية ومنحهم شهادات اعتراف.
    La suppression des postes d'interprète sera compensée par le recrutement d'interprètes indépendants dont les services s'avéreraient nécessaires aux fins de l'exécution des programmes. UN وسيعوض إلغاء وظيفتي الترجمة الشفوية تعيين مترجمين شفويين بالتعاقد الحر، حسب الحاجة، لكفالة إنجاز البرامج.
    Bien que ces postes aient été approuvés dans le budget du Centre des Nations Unies pour les établissements humains, aucun traducteur chinois n'a encore été recruté. UN وقال إنه رغم أن ميزانية مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية تكفل توفير هذه الوظائف، فلم يتم تعيين أي مترجمين صينيين على اﻹطلاق.
    Les départements concernés ont alors fait appel à leurs propres traducteurs et éditeurs extérieurs. UN ولذا عمدت تلك الإدارات إلى استئجار مترجمين ومحررين خارجيين لإنجاز أعمالها.
    Il est souvent impossible de revoir l'ensemble d'un long document qui a été traduit en autorévision par plusieurs traducteurs. UN وفي غالب اﻷحيان لا تتوافر فرصة ﻹجراء استعراض شامل لوثيقة مطولة ترجمها عدة مترجمين يعملون على أساس المراجعة الذاتية.
    La loi dispose aussi que les traductions, dans la meilleure mesure possible, doivent être effectuées par des traducteurs qualifiés. UN وينص القانون أيضاً على أن يُعهَد بالترجمة، قدر الإمكان، إلى مترجمين مدرَّبين.
    Les États-Unis soulignent que le manque de traducteurs qualifiés et les besoins complexes des victimes continuent à soulever des difficultés. UN وبينت أن إمكانية توفير مترجمين مدربين والاحتياجات المعقدة للضحايا لا تزال تمثل تحدياً.
    La Cour a rejeté une demande d'envoi de lettres et de notifications en arabe car le NII disposait de traducteurs dans ses bureaux. UN لأن مؤسسة التأمين الوطني لديها مترجمين في مكاتبها.
    Certains Casques bleus sont accusés d'avoir mis en place un réseau de trafiquants d'armes avec l'aide de traducteurs. UN ويُتهم بعض أفراد حفظ السلام بإنشاء شبكة للاتجار بالأسلحة بمساعدة من مترجمين.
    La mission d'évaluation technique a également recommandé de faire appel à des traducteurs locaux pour améliorer le travail de ces unités. UN وأوصت بعثة التقييم أيضا باستخدام مترجمين محليين لتعزيز عمل وحدات الشرطة المشكلة.
    Le BSCI a également recruté des traducteurs et des spécialistes de pédiatrie et des droits de l'homme pour qu'ils apportent leur aide dans le cadre de l'enquête. UN وقام المكتب أيضا بتوظيف مترجمين وأخصائيين في طب الأطفال وحقوق الإنسان للمساعدة في التحقيق.
    L'Équipe d'enquêteurs avait néanmoins pu remonter certaines de ces pistes grâce à l'aide de traducteurs locaux et des noms fournis ultérieurement par l'une des consultantes; UN ولكن فريق التحقيق تمكن من العثور على بعض المصادر بمساعدة مترجمين محليين وأسماء قدمها له أحد الاستشاريين في آخر الأمر؛
    Pour respecter les délais de traduction, il faut diviser les documents longs entre plusieurs traducteurs. UN وللوفاء بمواعيد الترجمة النهائية، تقسم الوثائق الطويلة بين عدة مترجمين.
    La Section a continué à fournir aux missions des interprètes dont la tâche consistait surtout à interroger des victimes ou des témoins. UN وواصل القسم توفير مترجمين شفويين في الميدان للبعثات التي تشمل أساسا إجراء مقابلات مع المجني عليهم أو الشهود.
    Le recours à un complément d'interprètes est également régulier. UN كما توجد حاجة إلى مترجمين فوريين إضافيين بشكل منتظم.
    Il est également proposé de réduire les effectifs du Groupe linguistique, qui compterait quatre postes d'interprète (3 administrateurs et 1 poste d'agent des services généraux recrutés sur le plan national). UN وستشمل وحدة اللغات بعد تخفيضها المقترح أربعة مترجمين شفويين منهم ثلاثة موظفون وطنيون وموظف وطني من فئة الخدمات العامة.
    Zveçan/Zvečan et Gllogoc/Glogovac n'emploient aucun interprète/traducteur. UN ولم تعين جفيتشان وغلوغوفاتش أي مترجمين فوريين أو تحريريين.
    Pendant toute la durée du procès, le défendant a bénéficié des services d'un avocat et d'interprètes assermentés. UN وقد استعان السيد غوسماو طيلة إجراءات المحاكمة بمحام وبخدمات مترجمين شفويين محلفين.
    Il reconnaît aussi que, s'il le faut, on pourra recruter des interprètes locaux. UN كما تسلم اللجنة الخاصة، بأنه يمكن تعيين مترجمين شفويين محليين عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus