Transfert des fonctions logistiques régionales - Mitrovica : | UN | تخصيص مكان آخر للمهام السوقية الإقليمية، متروفيكا: |
La création de l'Agence fiduciaire du Kosovo, qui dispose d'une antenne à Mitrovica, facilite ces efforts. | UN | وسيعزز إنشاء وكالة كوسوفو الاستئمانية التي سيكون لها فريق فرعي في متروفيكا من هذه الجهود. |
911. Ali Shala aurait été interpellé le 18 mars 1994 dans la rue de Kosovska Mitrovica par trois officiers de police qui semblaient en état d'ivresse. | UN | ١١٩- علي شالا أفيد أن ثلاثة من رجال الشرطة في حالة سكر بيﱢن استوقفوه في شوارع كوزوفسكا متروفيكا في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١. |
39. Ainsi, à l'issue de son interrogatoire par le juge d'instruction, Gani Baljija aurait été à nouveau interrogé à neuf reprises par les forces de sécurité de Kosovska Mitrovica. | UN | ٩٣- وعلى سبيل المثال، ذُكر أن غاني بالييا قد أُعيد تسع مرات إلى شرطة أمن كوسوفسكا متروفيكا لمواصلة استجوابه، وذلك بعد أن أتم قاضي التحقيق استجوابه. |
Il y a eu aussi des appels à boycotter les élections dans la communauté serbe, après la tentative d'arrestation d'un dirigeant serbe du Kosovo et parce que les Serbes du Kosovo demandaient une municipalité distincte dans la partie nord de Mitrovica. | UN | كما صدرت نداءات لمقاطعة الانتخابات داخل طائفة صرب كوسوفو، لها صلة بمحاولة اعتقال زعيم من صرب كوسوفو ومطالبة صرب كوسوفو ببلدية على حدة في الجزء الشمالي من متروفيكا. |
Sur le front judiciaire, la police de la MINUK a cherché à recueillir des indices suffisants pour poursuivre en justice les éléments criminels qui habitent dans les quartiers nord de Mitrovica. | UN | وفي الجانب القضائي، سعت قوة الشرطة التابعة للبعثة إلى الحصول على أدلة كافية لمحاكمة العناصر الإجرامية في متروفيكا الشمالية. |
Pendant la période examinée, ce groupe s'est intéressé surtout à la situation à Mitrovica, aux politiques économiques, à la coopération policière et judiciaire, à l'action en faveur des personnes déplacées serbes du Kosovo, et à l'évaluation des conditions d'un retour possible. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى التركيز بوجه خاص على متروفيكا والسياسات الاقتصادية والتعاون في مجال الشرطة والقضاء وتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا من صرب كوسوفو وتقييم ظروف العودة. |
Remise en état du système de drainage, Mitrovica | UN | إصلاح نظام الصرف الحالي في متروفيكا |
Un enseignement supérieur est dispensé en serbe au Kosovo par l'intermédiaire de l'antenne de l'Université de Priština implantée à Mitrovicë/Mitrovica et gérée par le Ministère serbe de l'éducation. | UN | ويدرس باللغة الألبانية فقط أما التعليم ما بعد الثانوي باللغة الصربية فإنه يُوفر في كوسوفو من خلال جامعة برشتينا في متروفيتشي/متروفيكا التي تديرها وزارة التعليم في جمهورية صربيا. |
7 mai 2007 : Les résidents de la partie albanaise du village de Suvi Do ont jeté des pierres contre un autocar scolaire transportant des étudiants serbes vers Kosovska Mitrovica. | UN | 7 أيار/مايو 2007: قام سكان الجزء الألباني من قرية سوفي دو بقذف الحافلة المدرسية التي تقل تلاميذ صرب إلى كوسوفسكا متروفيكا بالحجارة. |
Mitrovica demeure un problème qui fait obstacle à l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et à l'extension de l'autorité de la communauté internationale au Kosovo. | UN | 44 - ظلت متروفيكا تمثِّل تحديا أمام تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) ولسلطة المجتمع الدولي في كوسوفو. |
Le 10 juin, la MINUK a lancé dans les quartiers nord de Mitrovica une campagne de recrutement de Serbes du Kosovo dans le Service de police du Kosovo, et cette initiative a d'ores et déjà été approuvée par les Gouvernements yougoslave et serbe dans le Protocole de coopération en matière de police signé le 31 mai 2002. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه بدأت البعثة حملة خاصة لتوظيف صرب كوسوفو من متروفيكا الشمالية في قوة شرطة كوسوفو، وهي مبادرة كانت قد حظيت بتأييد الحكومتين اليوغوسلافية والصربية في إطار البروتوكول المعني بالتعاون بين الشرطة الموقّع في 31 أيار/مايو 2002. |
Conformément à l'Accord sur le transfèrement des détenus conclu entre la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie, le 3 avril, six détenus serbes, sur un total de 16 détenus admis à bénéficier de ces clauses, ont été transférés du centre de détention de Mitrovica en Serbie proprement dite le 26 mai. | UN | 50 - ووفقا للاتفاق بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم المبرم بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذي تم التوقيع عليه في 3 نيسان/أبريل، نقل ستة سجناء صرب من أصل ستة عشرة سجينا تنطبق عليهم الشروط من مركز الاعتقال في متروفيكا إلى صربيا نفسها في 26 أيار/مايو. |
- Que soit assuré le fonctionnement normal de l'enseignement, ainsi que le respect de l'autonomie de l'université, des autres établissements d'enseignement et institutions culturelles et des médias, en particulier des médias en langue serbe partout où les Serbes sont en majorité (Kosovska Mitrovica, etc); | UN | - وأن يضمن السير الطبيعي للتعليم، واحترام استقلالية الجامعة وغيرها من المؤسسات التعليمية والثقافية ووسائط الإعلام، وخاصة باللغة الصربية أو حيث يشكل الصرب الأغلبية (كوسوفسكا متروفيكا الخ)؛ |
Il a été signalé qu'ils faisaient de nouveau l'objet d'une enquête et qu'ils avaient été transférés de Pristina à la prison de Kosovska Mitrovica où ils auraient été gravement torturés (15 avril 1994). | UN | وأفيد أنهم كانوا من جديد تحت التحقيق وأنهم أحيلوا من برستينا إلى سجن كوزوفسكا متروفيكا وقيل إنهم عذبوا تعذيبا شديدا في هذا السجن )٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١(. |
Après la poussée de violence constatée en avril (voir S/2002/436), la MINUK a cherché à stabiliser la situation au regard de la sécurité sur le terrain en doublant le nombre de policiers de la MINUK dans les quartiers nord de Mitrovica et en utilisant les possibilités de dialogue avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie pour susciter un soutien du public à une évolution sur le terrain. | UN | وبعد اشتداد العنف في نيسان/أبريل (انظر S/2002/436)، سعت البعثة إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية ميدانيا بمضاعفة عدد أفراد شرطة البعثة في متروفيكا الشمالية وباستخدام موادها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتوفير الدعم العام لعملية التغيير في الميدان. |
93. Les arrestations, procès et condamnations sont les plus nombreux dans les districts de Prizren et de Pec, où s'est déroulé l'essentiel des activités armées et où près de 1 350 affaires au total étaient en instance à la fin de l'année, bien plus que le nombre des affaires portées devant les tribunaux de Kosovska Mitrovica, Pristina, Prokuplje et Gnjilane réunis. | UN | 93- وعدد حالات الاعتقال والمحاكمة وإصدار الأحكام كبير جداً في بلدتي بريزرن وبيك اللتين وقع فيهما معظم النشاط المسلح وحيث بلغ فيهما عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد في نهاية العام قرابة 350 1 قضية وهو رقم يتجاوز بكثير عدد القضايا المنظورة في محاكم كوسوفسكا متروفيكا وبريستينا وبروكوبوليغي وغيني ليني مجتمعة. |
246. L'UNICEF a constaté en 2003 au sujet de la situation des minorités que les zones serbes du Kosovo ne comptaient que deux établissements de santé maternelle et infantile en état de fonctionnement librement accessibles à la communauté. Un se trouvait dans la partie nord de Mitrovicë/Mitrovica et l'autre à Gračanica/Graçanicë, non loin de Prishtinë/Priština. | UN | 246- وذكر تقرير لليونيسيف في عام 2003(184) بشأن حالة الأقليات أنه لم يكن يوجد في حينه سوى مرفقين عاملين لرعاية صحة الأمومة والطفولة في مناطق صرب كوسوفو يمكن للطائفة الوصول إليها بحرية ويقع أحد المرفقين في الجزء الشمالي من متروفيتشي/متروفيكا والآخر في غراكانيكا/غراكانتشي، غير البعيدة عن برشتينا/برستينا. |
Des incidents graves se sont produits à Kosovska Mitrovica (du 20 au 25 février) ainsi que dans les villages de Mogila (les 25 et 26 février), où des maisons serbes ont été fouillées avec la dernière violence, Draganovac (municipalité de Gnjilane) et Miolice (municipalité de Leposavic), Mali Zvecan (le 27 février), Gornje Kusce (le 1er mars) et les villages serbes de Rudare et Grabovac (le 1er mars). | UN | ووقعت حوادث عنيفة في كوسوفسكا متروفيكا (في الفترة 20-25 شباط/فبراير) وكذلك في قرى موغيلا (في يومي 25 و 26 شباط/فبراير)، جرى خلالها تفتيش منازل الصرب باستعمال أكثر طرق العنف الجسدي وحشية، ودراغانوفاتش (بلدية غنييلين) وميوليتسي (بلدية ليبوسافيتش)، ومالي زفتسان (27 شباط/فبراير)، وغوريني كوستسيي (1 آذار/مارس)، وقريتي روداري وغرابوفاتس الصربيتين (1 آذار/مارس). |