"متسع" - Traduction Arabe en Français

    • beaucoup
        
    • place
        
    • suffisamment
        
    • assez
        
    • peu
        
    • possibilités
        
    • le temps
        
    • aient le
        
    • tout le
        
    • espace
        
    • eu le
        
    • marge de manœuvre
        
    • de temps
        
    • eu largement le
        
    • de nombreuses mesures peuvent être prises
        
    Même s'il reste encore beaucoup à faire, la délégation brésilienne est satisfaite des récents progrès accomplis dans ce domaine. UN وأعرب عن سرور وفده بالتقدم المحرز مؤخرا في هذا المجال، ولو أنه لا يزال هناك متسع للتحسين.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire dans le domaine de la transparence des travaux du Conseil. UN بيد أنه لا يزال هناك متسع لﻹصلاح في مجال شفافية عمل المجلس.
    Ils s'en occuperont bien mais n'ont pas de place pour moi. Open Subtitles إنهم يعتنون بهِ جيداً، لكنهم ليس لديهم متسع ليّ.
    Donc si vous n'avez pas de place dans votre agenda il comprendra très bien. Open Subtitles لذا فإن لم يكن هناك لديك متسع من الوقت سيتفهم تماماً
    Il insiste sur une décision rapide avant que la victime n'ait suffisamment de temps pour bien étudier l'opération. UN ويصر المروج على اتخاذ قرار سريع بحيث لا يكون أمام الضحية متسع من الوقت لدراسة الصفقة دراسة وافية.
    Il y assez de place ici, Shérif, si vous souhaitez vous joindre à nous. Open Subtitles يوجد متسع من المكان هنا أيها الشريف إذا رغبت بالنضمام إلينا
    En outre, la Cinquième Commission n'avait disposé que de très peu de temps pour étudier les recommandations de la CFPI. UN وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Ils sont dans le bâtiment. On n'a plus beaucoup de temps. Open Subtitles .حسنًا، أنهم في المبنى .ليس هناك متسع من الوقت
    On n'a pas beaucoup de temps alors je ne veux pas me disputer pour ça. Open Subtitles لا يوجد لدينا متسع من الوقت لذا لا أريد التعارك من أجلها
    Notre maison est beaucoup trop grande pour nous sans David... mais nous y sommes attachés. Open Subtitles المنزل متسع علينا جدا في غياب دافيد عنا لكننا متقاربين عاطفيا جدا
    Nous aurons beaucoup de temps pour des conversations aussi tristes. Open Subtitles سيكون هناك متسع من الوقت لهذه الأحاديث الحزينة
    Et pourtant, dans cet espoir, il n'y a pas de place pour la complaisance ou l'euphorie. UN وحتى اﻵن وفي غمرة اﻷمل لا يوجد متسع للتهاون أو الشعور الزائد بالغبطة.
    De leur point de vue, ces dimensions minuscules laisseraient trop peu de place pour les systèmes d'enzymes et de gènes indispensables à la vie. UN ففي رأيهم أن الأحجام البالغة الصغر، على ما يبدو، لا متسع فيها لجهاز الأنزيمــــات والجينــــات الضــــروريـــة للحياة.
    Comme il y avait suffisamment de temps, toutes les délégations qui souhaitaient poser des questions ont eu la possibilité de le faire. UN وأُتيحت الفرصة لكل الوفود الراغبة في طرح أسئلة أن تسأل، لأنه كان هناك متسع من الوقت.
    La Caisse devrait planifier les ressources dont elle aura besoin pour exécuter ses programmes suffisamment à l'avance pour pouvoir conclure des contrats en bonne et due forme avec les consultants institutionnels. UN ينبغي أن يخطط الصندوق مسبقا لاحتياجاته للبرامج بشكل مسبق بحيث يتاح متسع من الوقت لتجهيز الاتفاقات التعاقدية المؤسسية.
    Eh bien ça ne semblait pas jamais assez temps pour vous de dire tout ça. Open Subtitles حسناً، لايبدو وكأن كان لديكم متسع من الوقت حتى تقولوا كل هذا
    On a peu de temps, ça va nous faciliter la tâche. Open Subtitles ليس لدينا متسع من الوقت. إذًا، هذا سيسهل الأمر.
    Les possibilités d'améliorer l'efficacité et la cohérence de l'exécution des programmes qui s'offrent aux différents organes de coordination sont immenses. UN وفي المجال متسع لأن تعزز جميع هيئات التنسيق الفعالية والترابط فيما يتعلق بإنجاز البرامج.
    La communauté internationale a encore le temps d'assumer la responsabilité qui lui revient dans la lutte contre ce fléau international. UN وما زال هناك متسع من الوقت أمام المجتمع الدولي للتصدي لمسؤوليته في إنزال الهزيمة الماحقة بهذا الوبال الدولي.
    Il est rappelé aux représentants qu'ils doivent déposer leurs projets de résolution suffisamment à l'avance pour que les États Membres aient le temps de les examiner. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل وقت كاف لكي يتاح للدول الأعضاء متسع من الوقت لدراستها.
    En 1998, le projet a produit 46 émissions de radio et six revues mensuelles, qui ont été largement diffusées dans tout le pays. UN وفي عام ١٩٩٨، أنتج البرنامج ٤٦ برنامجا إذاعيا وست مجلات شهرية، مما تم توزيعه في البلد بشكل متسع النطاق.
    Troisièmement, la communauté internationale est de plus en plus sensible à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, dont elle reconnaît toujours davantage l'importance. UN وثالثاً، هناك إدراك متنام وقبول متسع النطاق لما لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Le mariage avec toi m'a occupé. Je n'ai pas eu le temps d'énerver quelqu'un. Open Subtitles ومنشغلة بالزواج منك، لم يكن لدي متسع من الوقت لأغضب أحداً
    Le manque de marge de manœuvre budgétaire constitue un obstacle pour la définition de politiques plus dynamiques visant à stimuler l'emploi. UN ويفرض عدم توافر متسع مالي في الميزانية قيودا على اتخاذ مزيد من السياسات الفعالة لتنشيط العمالة.
    Par conséquent, les États Membres, à mon avis, ont eu largement le temps de préparer leurs déclarations. UN وعليه، فقد تسنى، بحسب رأيي، للدول الأعضاء، متسع من الوقت لإعداد بياناتها.
    de nombreuses mesures peuvent être prises pour renforcer les conditions d'obtention de licences d'exportation et d'importation ainsi que de certificats d'utilisation finale et effectuer les recoupements avec les documents de transport et d'autres documents pertinents. UN والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus