"متسقة مع المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • conformes aux normes
        
    • conformité avec les normes
        
    • sur les normes
        
    • conforme aux normes
        
    • conformément aux normes
        
    • conformes aux critères de
        
    En revanche, les coûts auxquels ces majorations ont été appliquées n'étaient pas conformes aux normes du secteur. UN إلا أن التكاليف التي طبقت عليها هوامش الأسعار تلك لم تكن متسقة مع المعايير المعمول بها في هذا القطاع.
    Les conditions de détention dans les stations de police visitées par la délégation sont conformes aux normes internationales. UN وظروف الحبس في مراكز الشرطة التي زارها الوفد متسقة مع المعايير الدولية.
    Ces programmes ont aussi donné lieu à des travaux d'amélioration de la législation azerbaïdjanaise sur le travail et l'emploi et de mise en conformité avec les normes internationales. UN وبُذلت جهود أيضاً في إطار البرامج توخيا لتحسين تشريعات العمل والعمالة في أذربيجان وجعلها متسقة مع المعايير الدولية.
    Le Rapporteur spécial recommande que la MINUK réexamine ce règlement de toute urgence et le mette en conformité avec les normes internationales en la matière. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تراجع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هذه القاعدة التنظيمية بصورة عاجلة وأن تجعلها متسقة مع المعايير الدولية.
    80.21 Adopter des mesures législatives à l'effet d'aligner l'âge de la responsabilité pénale sur les normes internationales en la matière (Costa Rica); UN 80-21- اعتماد التدابير التشريعية اللازمة لجعل السن الدنيا للمسؤولية الجنائية متسقة مع المعايير الدولية (كوستاريكا)؛
    Une anomalie a été signalée par certains détenus qui affirment que l'entretien avec l'avocat se déroule hors toute confidentialité en présence d'un gardien qui refuse de quitter la salle et assiste à l'entretien; cette pratique n'est pas conforme aux normes internationales. UN وأشار بعض المعتقلين إلى نقطة انحراف وهي أن المقابلة مع المحامي تجري بدون أي سرية وبحضور حارس يرفض مغادرة الغرفة ويستمع إلى المقابلة؛ وهذه الممارسة غير متسقة مع المعايير الدولية.
    77. Redoubler d'efforts pour élargir l'espace démocratique des médias et de la société civile, afin que leur liberté d'expression soit respectée conformément aux normes internationales (République de Corée); UN 77- بذل مزيد من الجهود لتوسيع الحيز الديمقراطي لوسائل الإعلام والمجتمع المدني بغية ضمان أن تكون حرية التعبير متسقة مع المعايير الدولية (جمهورية كوريا)؛
    Ces critères doivent être conformes aux critères de base applicables aux fonctionnaires de l'ONU en matière d'études et pour ce qui est de l'étendue, de la qualité et de la pertinence de l'expérience professionnelle. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير متسقة مع المعايير اﻷساسية المنطبقة على الفئات المقابلة من موظفي اﻷمم المتحدة، من حيث الدراسة والخبرة المهنية، وصلة تلك الخبرة باﻷمم المتحدة ونوعيتها.
    Le HCR et les gouvernements, agissant de concert, ont déployé des efforts considérables en vue d'améliorer ces procédures afin de les rendre conformes aux normes internationales et de régler les problèmes de mise en oeuvre. UN وكرس قدر كبير من الجهود لتحسين هذه الإجراءات عن طريق التعاون بين المفوضية والحكومات، بهدف جعلها متسقة مع المعايير الدولية، فضلا عن سد ثغرات التنفيذ.
    En même temps, nous réaffirmons que les mesures visant à lutter contre le terrorisme doivent être pleinement conformes aux normes internationales des droits de l'homme. UN وفي نفس الوقت، نؤكد مرة أخرى رأينا بأن التدابير المتخــذة لمكافحــة اﻹرهاب يجب أن تكون متسقة مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La Commission nationale des droits de l'homme considère que les mécanismes de suivi de la situation des personnes détenues pour des raisons de santé mentale sont conformes aux normes internationales. UN وتوصلت لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا إلى آليات لرصد حالة الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية والتي يتعين أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    6. Fera en sorte que les méthodes et techniques utilisées soient conformes aux normes nationales et permettent d'obtenir des résultats durables. UN 6 - جعل النهج والتكنولوجيات المستخدمة متسقة مع المعايير الوطنية، وبالتالي تعزيز استدامتها.
    Parmi les autres lois qui doivent être mises en conformité avec les normes internationales figurent celles ayant trait à l'héritage, à la propriété de la terre, aux organisations bénévoles, à la création d'institutions nationales des droits de l'homme et d'un bureau du médiateur, et au statut de la magistrature. UN وتشمل القوانين الأساسية الأخرى التي ينبغي جعلها متسقة مع المعايير الدولية والتي ما زالت في انتظار الإقرار، القوانين المتعلقة بالإرث، وملكية الأرض والمنظمات التي لا تستهدف الربح وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتعيين أمين للمظالم ومركز القضاء.
    34. Article 19 recommande d'amender les lois relatives à la diffamation afin de les mettre en conformité avec les normes internationales et, en particulier, de limiter le montant des dommages et intérêts et d'améliorer les moyens de défense dont peuvent disposer les accusés. UN 34- وأوصت المادة ألف - 19 بتعديل قوانين التشهير لجعلها متسقة مع المعايير الدولية و، على وجه الخصوص، لتحديد حجم التعويض عن الضرر مؤازرةً للدفاع المتاح للمدعى عليهم(59).
    112.41 Envisager d'aligner la législation sur les normes internationales dans le domaine de la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes (État de Palestine); UN 112-41- النظر في جعل التشريعات متسقة مع المعايير الدولية فيما يتعلق بمكافحة التمييز ضد المرأة (دولة فلسطين)؛
    Les législations nationales doivent être alignées sur les normes internationales, y compris celles énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peoples autochtones, en particulier l'article 31, qui consacre le droit des peuples autochtones de préserver, de contrôler, de protéger et de développer leur patrimoine culturel, leur savoir traditionnel et leurs expressions culturelles traditionnelles. UN ٥٥ - وينبغي أن تكون القوانين الوطنية متسقة مع المعايير الدولية، بما في ذلك المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما المادة 31 منه التي تنظّم حق الشعوب الأصلية في الحفاظ والسيطرة على تراثها الثقافي ومعارفها التقليدية وتعبيراتها الثقافية التقليدية وحمايتها وتطويرها.
    b) i) Augmentation du nombre des principales lois et mesures de protection des droits de l'homme révisées et/ou adaptées pour aligner la législation nationale sur les normes internationales UN (ب) ' 1` ازدياد عدد القوانين والسياسات الرئيسية المتصلة بحماية حقوق الإنسان التي تنقح و/أو تعتمد لكي تصبح القوانين الوطنية متسقة مع المعايير الدولية
    La Commission se félicite de la primauté donnée à la protection des droits de l'homme par la nouvelle Constitution, qui consacre les droits fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. La Commission demande instamment au futur gouvernement du Timor oriental de veiller à ce que, dès le début de son mandat, toute législation adoptée soit conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وترحب اللجنة بأن الدستور الجديد يعطي أولوية لحماية حقوق الإنسان، ويجسد حقوقاً أساسية تتمشى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتحث اللجنة حكومة تيمور الشرقية المقبلة على ضمان أن تكون كل التشريعات التي ستعتمد منذ بداية ولايتها متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Commission se félicite de la primauté donnée à la protection des droits de l'homme par la nouvelle Constitution, qui consacre les droits fondamentaux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. La Commission demande instamment au futur gouvernement du Timor oriental de veiller à ce que, dès le début de son mandat, toute législation adoptée soit conforme aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وترحب اللجنة بأن الدستور الجديد يعطي أولوية لحماية حقوق الإنسان، ويجسد حقوقاً أساسية تتمشى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتحث اللجنة حكومة تيمور الشرقية المقبلة على ضمان أن تكون كل التشريعات التي ستعتمد منذ بداية ولايتها متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière d'ONU-Habitat au 31 décembre 2011 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 5 - وأُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تَعرض بصورة جيدة الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وما إذا كانت نتائج عملياته وتدفقاته النقدية لتلك الفترة المالية متسقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de l'Université au 31 décembre 2011 et les résultats des activités et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وأُجريت المراجعة في الأساس من أجل تمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية تعرض بدقة المركز المالي لجامعة الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وما إذا كانت نتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية للفترة المالية المنتهية في ذلك التاريخ متسقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ces critères doivent être conformes aux critères de base applicables aux fonctionnaires de l'ONU en matière d'études et pour ce qui est de l'étendue, de la qualité et de la pertinence de l'expérience professionnelle. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير متسقة مع المعايير اﻷساسية المنطبقة على الفئات المقابلة من موظفي اﻷمم المتحدة، من حيث الخلفية الدراسية ومدة الخبرة العملية وملاءمتها ونوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus