Par voie de conséquence, les contrôles internes n'étaient pas gérés de façon cohérente et efficace au sein de cet organisme. | UN | وبالتالي لم تكن بيئة الرقابة الداخلية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل بصورة متسقة وفعالة خلال تلك الفترة. |
Si ces conditions politiques fondamentales ne sont pas réunies, il sera difficile pour l'Organisation de promouvoir une intervention cohérente et efficace. | UN | وما لم يتم توفير هذه الظروف السياسية الأساسية، ستكون قدرة المنظمة على تشجيع استجابة متسقة وفعالة قدرةً محدودة. |
Ils ont généralement estimé que le Sommet devait donner des orientations qui inciteraient les différents organismes des Nations Unies à oeuvrer de façon cohérente et efficace à la mise en oeuvre des résultats du Sommet. | UN | وخلاصة القول إنه ارتئي أن المنظومة بحاجة الى توجيه من مؤتمر القمة بحيث تعمل منظومة اﻷمم المتحدة كلها بصورة متسقة وفعالة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Nous nous réjouissons à ce titre des efforts de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire en vue de solutions cohérentes et efficaces. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي بذلتها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية بغية توفير استجابة متسقة وفعالة. |
1. Réaffirme l'importance d'une approche coordonnée, à l'échelle du système des Nations Unies, à la recherche et à la formation, fondée sur une stratégie efficace et cohérente et une répartition judicieuse des tâches entre les institutions et organes compétents; | UN | " 1 - تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية متسقة وفعالة وإلى تقسيم فعلي للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة؛ |
À cette réunion, on s'est accordé sur la nécessité de voir émerger un système des Nations Unies qui soit cohérent et efficace. | UN | وتم الاتفاق في الاجتماع على الحاجة إلى منظومة أمم متحدة متسقة وفعالة. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) s'efforce d'aider la communauté internationale à mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. | UN | يهدف برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues s'efforce d'aider la communauté internationale à mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. | UN | يهدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a pour objectif de permettre à la communauté internationale de mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. | UN | يهدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غيرالمشروع بها. |
V. Un programme d'action à l'appui d'une intervention cohérente et efficace | UN | خامسا - دعم استجابة متسقة وفعالة: برنامج عمل |
Mais une fois ce constat posé lucidement, ensemble, il nous appartient de définir sans fatalisme, avec volontarisme au contraire, une stratégie internationale cohérente et efficace de lutte contre la criminalité transnationale. | UN | والآن، وقد قمنا سويا بتقييم الوضع، تقتضي مسؤوليتنا أن نعد، بروح المبادرة الاستباقية لا بعقلية الاستسلام للقدر، استراتيجية دولية متسقة وفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Malgré les graves difficultés économiques auxquelles nous sommes confrontés, nous nous sommes efforcés et continuons de nous efforcer d'appliquer des stratégies nationales pour le développement durable et la protection du milieu marin afin de garantir la mise en œuvre cohérente et efficace des dispositions de la Convention. | UN | وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية الشديدة التي نواجهها، فقد سعينا جاهدين وما زلنا نسعى إلى تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ولحماية البيئة البحرية بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بطريقة متسقة وفعالة. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) s'efforce d'aider la communauté internationale à mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. | UN | الملاحظة 1 - بيان الأهداف يهدف " برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
En dépit des graves difficultés économiques auxquelles il est confronté, il a déployé et déploie encore de grands efforts pour mettre en œuvre des stratégies nationales visant au développement durable et à la protection du milieu marin, dans le but d'appliquer de façon cohérente et efficace les dispositions de la Convention. | UN | ورغم الصعوبات الاقتصادية الجسيمة التي تواجهنا، بذلت كوبا وستواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية، بهدف تحقيق تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة متسقة وفعالة. |
Dans le même ordre d'idées, à la dernière session de fond du Conseil économique et social, la délégation des Etats-Unis avait souligné l'importance qu'elle attachait à la formulation des notes de stratégie nationale comme instrument efficace de l'acheminement de l'aide au développement cohérente et efficace. | UN | وفي السياق نفسه، كان وفد الولايات المتحدة قد أبرز في الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷهمية التي يعلقها على صياغة المذكرات الاستراتيجية القطرية بوصفها أدوات فعالة لمسار المساعدة المقدمة لتنمية متسقة وفعالة. |
En effet, la gouvernance entendue comme, à la fois, capacité de lever les goulots d'étranglement politiques sur le chemin de l'État de droit, ingénierie gouvernementale, conception et suivi rigoureux des stratégies cohérentes et efficaces de planification et de gestion du développement ne saurait être subordonnée à l'assistance technique classique. | UN | وبالفعل فإن أسلوب الحكم الجيد، أي، في نفس الوقت، القدرة على إزالة العوائق السياسية التي تحول دون إقامة دولة القانون، والطاقة التقنية الحكومية، والتصميم والمتابعة الدقيقة لاستراتيجيات متسقة وفعالة لتخطيط التنمية وإدارتها، لا يجوز أن يكون مرهونا بالمساعدة التقنية التقليدية. |
b) Adopter des mesures cohérentes et efficaces pour mettre fin à la falsification des certificats de naissance, en vue de prévenir l'enrôlement d'enfants dans les forces armées; | UN | (ب) تنفيذ تدابير متسقة وفعالة للقضاء على تزوير شهادات الميلاد توقّياً لتجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة؛ |
1. Réaffirme l'importance d'une approche coordonnée, à l'échelle du système des Nations Unies, de la recherche et de la formation, fondée sur une stratégie efficace et cohérente et une répartition judicieuse des tâches entre les institutions et organes compétents; | UN | 1 - تؤكد من جديد أهمية اتباع نهج منسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء البحث والتدريب، يستند إلى استراتيجية متسقة وفعالة وإلى تقسيم فعال للعمل فيما بين المؤسسات والهيئات ذات الصلة؛ |
19. Les combats intenses qui se déroulent dans le nord et le sud du pays ont eu pour effet de déplacer une partie importante de la population et ont fait que les organismes d'aide humanitaire éprouvent des difficultés à exécuter un programme de secours cohérent et efficace. | UN | ١٩ - أدى القتال الواسع النطاق الدائر في الشمال والجنوب من البلد إلى نزوح نسبة كبيرة من السكان وخلق صعوبات كأداء أمام وكالات المعونة اﻹنسانية في تنفيذ برامج إغاثة متسقة وفعالة. |
d) Aider les gouvernements à élaborer aux niveaux mondial, régional et national un cadre juridique cohérent et bien conçu qui traite des grandes questions environnementales dans le contexte du développement durable; | UN | (د) مساعدة الحكومات على وضع نظم قانونية متسقة وفعالة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية تتناول القضايا البيئية الرئيسية في سياق التنمية المستدامة؛ |
128.96 Concevoir un plan national d'action pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes autochtones et prendre les mesures nécessaires pour veiller à l'application des lois nationales relatives à la protection contre la violence intrafamiliale à tous les niveaux, de manière systématique et effective (Suisse); | UN | 128-96- وضع خطة عمل وطنية لإنهاء العنف ضد نساء السكان الأصليين واتخاذ التدابير اللازمة لضمان إنفاذ القوانين الوطنية للحماية من العنف المنزلي على جميع المستويات بطريقة متسقة وفعالة (سويسرا)؛ |
En travaillant ensemble, les différents services du FNUAP contribuent à la cohérence et l'efficacité de la fonction d'évaluation. | UN | وتسهم الوحدات، عاملة سويا، في وظيفة تقييم متسقة وفعالة. |