Le Gouvernement tunisien s'engage pleinement à mettre en oeuvre les dispositions du Pacte de manière cohérente et efficace afin d'éviter qu'elles soient violées. | UN | وقال السيد الناصر إن حكومة تونس ملتزمة التزاماً كاملاً بتطبيق أحكام العهد على نحو متسق وفعال من أجل منع الانتهاكات. |
ii) Soutenue par une approche cohérente et efficace consistant à intégrer la gestion durable des terres dans les mécanismes nationaux et sectoriels de planification du développement et de budgétisation; | UN | `2` والاستناد إلى نهج متسق وفعال يدرج الإدارة المستدامة للأراضي في آليات وطنية وقطاعية للتخطيط الإنمائي والميزنة؛ |
Cela permettrait aux organismes des Nations Unies d'agir de façon plus cohérente et efficace. | UN | وسيعزز ذلك قدرة منظومة الأمم المتحدة على العمل على نحو متسق وفعال. |
L'unité constituera, au sein du Bureau du Chef de cabinet, le principal mécanisme chargé d'assurer la cohérence et l'efficacité de l'appui apporté par la Mission. | UN | وستعمل الوحدة بصفتها آلية الدعم المركزية في مكتب رئيس الديوان في ضمان تقديم دعم متسق وفعال للبعثة. |
L'objectif d'ensemble de ce projet est de créer un système cohérent et efficace de prévention de la discrimination dans l'administration publique. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو إنشاء نظام متسق وفعال لمنع التمييز في مجال الإدارة العامة. |
À cet égard, il faut une coordination cohérente et effective du soutien apporté par de multiples parties prenantes à l'Union africaine en matière de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجةٌ إلى تنسيق متسق وفعال للدعم الذي تقدمه الأطراف المعنية المتعددة إلى الاتحاد الأفريقي في مجال بناء قدرات حفظ السـلام. |
De même, Madagascar travaille étroitement avec le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme (CAERT) pour essayer d'avoir une approche cohérente et efficace de la lutte contre le terrorisme. | UN | كما تعمل مدغشقر عن كثب مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، محاولةً منها اعتماد نهج متسق وفعال لمكافحة الإرهاب. |
Nous nous félicitons des efforts que l'Organisation déploie pour réagir aux catastrophes naturelles de manière plus cohérente et efficace tout en intégrant des mesures d'urgence immédiates aux stratégies de prévention des catastrophes à long terme. | UN | إننا نرحب بجهود الأمم المتحدة من أجل الاستجابة للكوارث بشكل متسق وفعال عن طريق إدماج تدابير الإغاثة العاجلة بالاستراتيجيات الطويلة الأمد لمنع الكوارث. |
À cette fin, l'Union européenne renforcera sa coordination en vue d'assurer une utilisation cohérente et efficace des moyens et capacités, conformément aux principes humanitaires. | UN | ولهذه الغاية، سيعزِّز الاتحاد الأوروبي نشاطه على صعيد التنسيق لإتاحة استخدام متسق وفعال للأصول والقدرات بما يتفق مع المبادئ الإنسانية. |
Par conséquent, dans un projet de transformation institutionnelle de grande envergure, la direction générale doit toujours définir clairement ses priorités et les résultats visés et assurer une communication cohérente et efficace pour faire savoir au personnel ce que l'on attend de lui. | UN | ولذلك، فإن أي تحول كبير في أساليب تصريف الأعمال يستلزم من الإدارة العليا أن تتوخي الوضوح في أولوياتها والنتائج المرجوة، وأن تبيّن لموظفيها المهام المتوقعة منهم بشكل متسق وفعال. |
Le Comité des commissaires aux comptes a souligné que, dans un projet de transformation institutionnelle de grande envergure, la direction générale doit toujours définir clairement ses priorités et les résultats visés et assurer une communication cohérente et efficace pour faire savoir au personnel ce que l'on attend de lui. | UN | 12 - أكد المجلس أنه عند إجراء أي تحوّل رئيسي في أساليب العمل، ينبغي أن تكون الصورة واضحة لدى الإدارة العليا بشأن أولوياتها والنتائج المرجوة، وأن تبلغ الموظفين بتوقعاتها إزاءهم بشكل متسق وفعال. |
Nous soulignons l'importance d'un cadre institutionnel renforcé pour le développement durable qui permette de relever de manière cohérente et efficace les défis présents et futurs et de combler rationnellement les lacunes dans la mise en œuvre du programme de développement durable. | UN | 75 - نؤكد أهمية توفر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور حاليا تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Au cours de la soixante et unième session, les États Membres ont travaillé dur pour s'entendre sur les propositions faites au Sommet 2005, mais il faut faire encore plus pour que le système des Nations Unies soit géré de manière cohérente et efficace. | UN | أثناء الدورة الحادية والستين، عملت الدول الأعضاء جاهدة للتوصل إلى اتفاق بشأن المقترحات التي قدمت في اجتماع قمة عام 2005، ولكن لا يزال يتعين علينا أن نقوم بمزيد من العمل لضمان إدارة منظومة الأمم المتحدة على نحو متسق وفعال. |
Nous soulignons l'importance d'un cadre institutionnel renforcé pour le développement durable qui permette de relever de manière cohérente et efficace les défis présents et futurs et de combler rationnellement les lacunes dans la mise en œuvre du programme de développement durable. | UN | 75 - نؤكد أهمية توفر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور حاليا تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Dans le document final, les gouvernements soulignent l'importance d'un cadre institutionnel renforcé pour le développement durable qui permette de relever de manière cohérente et efficace les défis présents et futurs et de combler rationnellement les lacunes dans la mise en œuvre du programme de développement durable. | UN | 37 - تؤكد الحكومات في الوثيقة الختامية أهمية توافر إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة يستجيب على نحو متسق وفعال للتحديات الراهنة والمقبلة ويسد بكفاءة الثغرات التي تعتور تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
La mission de bons offices est censée créer une synergie optimale avec la Force et les autres organismes des Nations Unies opérant à Chypre, de manière à garantir la cohérence et l'efficacité de l'appui apporté en faveur de l'effort de paix. | UN | 28 - الغرض من بعثة المساعي الحميدة هو كفالة تحقيق أكبر قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر مكونات أسرة الأمم المتحدة في قبرص، ومن ثم كفالة تقديم دعم متسق وفعال لجهود السلام. |
La mission de bons offices est censée créer une synergie optimale avec la Force et les autres organismes des Nations Unies opérant à Chypre, de manière à garantir la cohérence et l'efficacité de l'appui apporté en faveur de l'effort de paix. | UN | 32 - والغرض من بعثة المساعي الحميدة هو كفالة تحقيق أقصى قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر مكونات أسرة الأمم المتحدة في قبرص، ومن ثم كفالة تقديم دعم متسق وفعال لجهود السلام. |
La mission de bons offices est censée créer une synergie optimale avec l'UNFICYP et le reste de la famille des Nations Unies à Chypre, de manière à assurer la cohérence et l'efficacité de l'appui apporté aux efforts de paix. | UN | 36 - الغرض من بعثة المساعي الحميدة هو كفالة تحقيق أقصى قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر أسرة الأمم المتحدة في قبرص، ومن ثم كفالة تقديم دعم متسق وفعال لجهود السلام. |
Davantage de clarté et de responsabilité ainsi qu'une meilleure coordination des initiatives et activités contribueront à créer un cadre cohérent et efficace et à assurer le succès. | UN | وسوف تساعد زيادة الوضوح فيما يتعلق بالموضوع والمساءلة، وتحسين تنسيق المبادرات واﻹجراءات، على توفير إطار لﻹنجاز متسق وفعال. |
Il décrit les points critiques à régler pour qu'elle puisse devenir opérationnelle, dont notamment le regroupement et l'adaptation des dispositifs administratifs des quatre entités réunies en vue d'intégrer leurs mandats et leurs fonctions en un nouveau système organisationnel cohérent et efficace. | UN | وعرض الخطوات الأساسية لتفعيل الجهاز، التي تشمل توحيد وتعديل الترتيبات المؤسسية والإدارية للكيانات الأربعة المكونة له للقيام بفعالية بدمج جميع ولاياتها ومهامها في إطار تنظيمي جديد متسق وفعال. |
À cet égard, il faut une coordination cohérente et effective du soutien apporté par de multiples parties prenantes à l'Union africaine en matière de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجةٌ إلى تنسيق متسق وفعال للدعم الذي تقدمه الأطراف المعنية المتعددة إلى الاتحاد الأفريقي في مجال بناء قدرات حفظ السـلام. |
Il recommande qu'en toutes circonstances tous les mineurs de 18 ans relèvent du système de justice pour mineurs et que, dans ce contexte, des procédures de vérification de l'âge soient appliquées de manière cohérente et effective. | UN | وتوصي اللجنة بأن يجري التعامل مع جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في إطار نظام قضاء الأحداث في جميع الظروف، وبأن تطبق إجراءات التحقق من السن بشكل متسق وفعال في ذلك السياق. |