- On n'est pas pareils. J'ai toujours été que ton "animal". | Open Subtitles | نحن لسنا متشابهين أبداً لقد كُنت الوحش الخاص بك |
Non. C'est l'effet boeuf de la bière. Ils finissent tous pareils. | Open Subtitles | هم ليسوا ، ذلك الشئ العظيم حول البيرة إنها تجعل كل الرجال متشابهين |
On se ressemble beaucoup. Je sais ce que c'est de voir à la fois l'ensemble et tous les petits détails. | Open Subtitles | نحن متشابهين للغاية ، أنا أعرف كيف يكون الوضع بالنظر للشكل العام وفهم كل الحركات الصغيرة |
T'arrête pas de dire qu'on est pareil, mais c'est pas le cas. | Open Subtitles | أتعلم ، أنت تقول دوماً أننا متشابهين ، ولكننا لسنا كذلك |
On ne saurait véritablement envisager de dialogue entre deux entités similaires. | UN | فالاختلاف ضالة الحوار ولا يمكن تخيل حوار بين متشابهين. |
Les gens ne réalisent pas réellement que le sirop de maïs à haute teneur en fructose et le sucre sont pratiquement identiques. | Open Subtitles | والناس بالواقع لا تعلم ان المحتوى العالي من الفركتوز و السكر متشابهين |
En allemand,"profiter" et "broyer" se ressemblent. | Open Subtitles | في الألمانية الكلمات استمتع و مزق , متشابهين. |
Si je vois un gang racial se former, je n'aurai d'autre choix que de modifier le contraste de vos écrans jusqu'à ce que vous soyez tous les mêmes. | Open Subtitles | إذا رأيت أي عصابات عرقية تنشأ سأقوم بتعديل التباين في شاشاتكم حتى تبدو متشابهين |
Je dois reconnaître que du point de vue de la personnalité vous ne vous ressemblez pas. | Open Subtitles | عليّ أن أوافق أنّه حسب الشخصية لا تبدوان متشابهين جدّاً. |
Le personnel de la Banque mondiale lui-même reconnaissait que les deux genres d'organisations étaient très semblables. | UN | ويقر موظفو البنك الدولي أنفسهم بأن الكيانين متشابهين جدا. |
J'en suis venu à penser que nous sommes pareils. | Open Subtitles | .. وقد انتابتني مشاعر بأننا متشابهين أكثر مما تظنين |
Tu crois peut-être qu'on est pareils. C'est faux. | Open Subtitles | ربما يظن أننا متشابهين لكن نحن لسنا كذالك |
Certains semblent différents, mais ils sont tous pareils. | Open Subtitles | بعضهم يبدو عليه انه لطيف أو مختلف لكنهم متشابهين إلى حد كبير |
La mascarade est terminée ! Au moins, les les deux côtés sont pareils, non ? | Open Subtitles | أخرجها الأن، على الأقل كِلا الجانبين متشابهين الأن، صحيح؟ |
Tu sais, on se ressemble plus que ce que je pensais au début. | Open Subtitles | أتعلمي ، نحن متشابهين كثيراً عما إعتقدته في المرة الأولي |
On se ressemble beaucoup. Il a perdu sa famille aussi. | Open Subtitles | إننا متشابهين كثيراً هو الآخر خسر عائلته |
Mais tout le monde veut être pareil. | Open Subtitles | المشكله هي، أن معظم الناس يريدون أن يكونوا متشابهين |
A l'âge adulte, ils ont tendance à être remarquablement similaires. | Open Subtitles | كبالغين ، انهم يميلون أن يكونوا متشابهين بشكل ملحوظ |
La nouvelle, c'est Cedar Creek. Apparemment identiques. | Open Subtitles | أما هذا فمن سيدار كريك يبدوان متشابهين لكن عن قرب أكثر |
Tous les terroristes se ressemblent. | Open Subtitles | كلنّا الارهابيين نبدوا متشابهين |
Nous ne sommes pas les mêmes. Et je ne le veux pas. | Open Subtitles | نحن لسنا متشابهين ولا أريد أن نكون متشابهين |
- Vous ne vous ressemblez guère. | Open Subtitles | لا تبدوان متشابهين لدرجة كبيرة |
J'ai regardé tellement de visage tout les blancs ressemble à la même chose pour moi. | Open Subtitles | لقد رأيت الكثير من الوجوه كل الأشخاص البيض يبدون متشابهين بالنسبة لي |
Les villes ... elles deviennent toutes pareilles. | Open Subtitles | المــــــدن. بدأوا أن يصبحوا متشابهين. أنهم فعلا متشابهين. |
Ces Cubains qui s'agitaient. Pour moi ils se ressemblent tous. | Open Subtitles | الكوبيين يحضرون والمسيحيون بدوا جميعا متشابهين |
Idéalement, les deux cohortes devraient être pratiquement analogues quant aux caractéristiques pouvant avoir une influence sur l'incidence de l'affection considérée ou la mortalité qu'elle provoque. | UN | وينبغي، من الناحية المثالية، أن يكون الفوجان متشابهين إلى حد كبير في الخصائص التي يمكن أن تؤثر في اﻹصابة بالمرض المدروس أو الوفيات الناجمة عنه. |
Ta mère disait toujours que toi et moi étions... que nous étions, heu... trop semblable. | Open Subtitles | كما قالت أمّكِ .. أنتي وأنا لطالما كنّا متشابهين |
Les effets de la non-confirmation et du retrait sont donc trop différents pour que l'on puisse assimiler les deux institutions. | UN | وبالتالي فإن آثار عدم تأكيد التحفظ تختلف عن آثار سحبه إلى حد يتعذر معه اعتبار المفهومين متشابهين. |