"متصلة بالتجارة" - Traduction Arabe en Français

    • liées au commerce
        
    • liés au commerce
        
    • de commerce
        
    • liée au commerce
        
    • relatifs au commerce
        
    • dans le domaine commercial
        
    La nécessité de disciplines spécifiques liées au commerce dans ces domaines pour renforcer les règles énoncées dans les accords commerciaux multilatéraux existants serait une autre considération importante. UN والحاجة إلى وضع ضوابط محددة متصلة بالتجارة في هذه المجالات بغية تعزيز ضوابط اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف القائمة حاليا سيكون أيضا اعتبارا هاما.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement ont souvent recours à des mesures liées au commerce afin d'atteindre leurs objectifs. UN 2 - غالباً ما تستعمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تدابير متصلة بالتجارة لتحقيق أهدافها.
    B. Questions liées au commerce qui peuvent être soulevées dans le cadre de l'instrument sur le mercure UN باء - قضايا متصلة بالتجارة قد تنشأ في إطار الصك المعني بالزئبق
    Le deuxième domaine concernait la gestion de la mondialisation, dont certains aspects concernaient les effets des accords multilatéraux liés au commerce. UN والمجال الثاني هو إدارة العولمة، بما في ذلك ما يترتب على الاتفاقات المتعددة الأطراف من آثار متصلة بالتجارة.
    b. Comité pour la coopération économique régionale. Un rapport sur les questions de commerce et d'investissements et un rapport de son Groupe directeur; UN ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وتقرير لفريق التوجيه التابع لها؛
    Le représentant a encouragé la CNUCED à s'impliquer davantage dans le processus du Cadre intégré, car il touchait aux éléments fondamentaux de l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA. UN وشجع الأونكتاد على المشاركة بصورة أكبر في عملية الإطار المتكامل، حيث إنها صارت في قلب ما يقدم لأقل البلدان نمواً من مساعدات تقنية متصلة بالتجارة.
    c. Groupe directeur du Comité de la coopération économique régionale. Rapports annuels sur les questions liées au commerce et aux investissements et à l’industrie et à la technologie; UN ج - فريق التوجيه التابع للجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي - تقارير سنوية عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وبالصناعة والتكنولوجيا؛
    c. Groupe directeur du Comité de la coopération économique régionale. Rapports annuels sur les questions liées au commerce et aux investissements et à l’industrie et à la technologie; UN ج - فريق التوجيه التابع للجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي - تقارير سنوية عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وبالصناعة والتكنولوجيا؛
    À cet égard, plusieurs problématiques de développement sont apparues en 2008, et la CNUCED a entrepris, par une collaboration interdivisions, d'aider les pays en développement et la communauté internationale à y faire face au moyen de mesures liées au commerce. UN وقد برزت، في هذا الصدد، عدة تحديات إنمائية في عام 2008، وعمل الأونكتاد، عن طريق التعاون بين الشُعب، على الاستجابة لها بغية مساعدة البلدان النامية والمجتمع الدولي على التصدي لهذه التحديات عن طريق اتخاذ تدابير متصلة بالتجارة.
    53. Un expert a dit que le moyen de communication que représentait Internet révélait aussi de nouvelles difficultés liées au commerce, au travail et à d'autres sujets: le monde actuel avait compris que le cadre juridique et réglementaire devait s'étendre à la vie électronique. UN 53- وقال أحد الخبراء إن الإنترنت - بوصفه حلقة وصل - يكشف بدوره عن صعوبات جديدة متصلة بالتجارة والعمل ومسائل أخرى. وساد شعور بأن العالم يعيش لحظة أدرك فيها أن الإطار القانوني والتنظيمي ينبغي أن يشمل حياته الإلكترونية.
    8. Sur le plan du commerce, le recours à des mesures liées au commerce pour faire face aux incidences des changements climatiques peut présenter, pour les femmes, à la fois des avantages et des inconvénients. UN 8- ومن منظور تجاري، يمكن أن ينطوي استخدام تدابير متصلة بالتجارة لمعالجة تغير المناخ على مخاطر وفي نفس الوقت على فرص للمرأة.
    Le document passe en revue un certain nombre de mesures spécifiques favorisant le commerce qui peuvent être adoptées au niveau national pour promouvoir les échanges de produits de base, et examine les opportunités et les contraintes dans le contexte du système commercial multilatéral existant pour adopter des politiques liées au commerce afin de traiter la problématique de ces produits. UN وتناقش الورقة بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز التجارة، وهي تدابير يمكن اعتمادها على المستوى القطري لتعزيز تجارة السلع الأساسية. كما تستعرض، في سياق النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، الفرص والقيود المرتبطة باعتماد سياسات متصلة بالتجارة بغية التصدي لمشاكل السلع الأساسية.
    Le premier thème de l'Initiative spéciale, donner une chance au développement, englobe des aspects liés au commerce. UN ٢٢- وتتضمن الفكرة اﻷساسية اﻷولى للمبادرة الخاصة - " إتاحة الفرصة للتنمية " جوانب متصلة بالتجارة.
    Vingt et un ateliers ont été mis en place dans six domaines liés au commerce: la gestion portuaire, le tourisme durable, les changements climatiques et le marché des droits d'émission de carbone, la protection des consommateurs, l'investissement international et les capacités de production. UN ونظمت إحدى وعشرون حلقة عمل في ستة مجالات مختلفة متصلة بالتجارة هي: إدارة الموانئ، والسياحة المستدامة، وتغير المناخ وسوق الكربون، وحماية المستهلك، والاستثمار الدولي، والقدرات الإنتاجية.
    D’où la crainte que l’utilisation de PMP ne se rapportant pas à des produits en vue de la protection de l’environnement ne constitue un précédent permettant de poursuivre d’autres objectifs non liés au commerce en imposant des restrictions commerciales fondées sur les PMP. UN وهو يثير أيضا هواجس حول ما إذا كان استخدام أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات في سياق البيئة يمكن أن يرسي سابقة للسعي إلى تحقيق أهداف أخرى غير متصلة بالتجارة من خلال استخدام القيود التجارية القائمة على أساليب التجهيز والانتاج.
    c. Groupe directeur du Comité pour la coopération économique régionale. Deux rapports sur les questions de commerce et d'investissements; UN ج - فريق التوجيه التابع للجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقريران عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار؛
    b. Comité pour la coopération économique régionale. Un rapport sur les questions de commerce et d'investissements et un rapport de son Groupe directeur; UN ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقرير عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار وتقرير لفريق التوجيه التابع لها؛
    c. Groupe directeur du Comité pour la coopération économique régionale. Deux rapports sur les questions de commerce et d'investissements; UN ج - فريق التوجيه التابع للجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: تقريران عن قضايا متصلة بالتجارة والاستثمار؛
    236. Les stratégies d'aide au développement avaient été redéfinies pour soutenir la réduction de la pauvreté et de nombreux donateurs y incluaient une assistance technique liée au commerce et à l'investissement. UN 236- وقال إن استراتيجيات المعونة الإنمائية قد أُعيد وضعها دعماً للحد من الفقر، وأن كثيراً من الجهات المانحة قد ضمَّنتها مساعدةً تقنيةً متصلة بالتجارة والاستثمار.
    31. Les pays en développement ont remercié la communauté internationale, en particulier les pays donateurs et le PNUD, du soutien financier fourni à la CNUCED au titre de ses activités d'assistance technique liée au commerce. UN 31- وأعربت البلدان النامية عن تقديرها للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على ما قدموه للأونكتاد من دعم مالي لما يضطلع به من أنشطة مساعدة تقنية متصلة بالتجارة.
    Les pays en développement ont remercié la communauté internationale, en particulier les pays donateurs et le PNUD, du soutien financier fourni à la CNUCED au titre de ses activités d'assistance technique liée au commerce. UN 56 - وأعربت البلدان النامية عن تقديرها للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على ما قدموه للأونكتاد من دعم مالي لما يضطلع به من أنشطة مساعدة تقنية متصلة بالتجارة.
    L’une des principales tâches qui attendent l’Unité administrative en 2000 est l’organisation de tables rondes pour l’adoption de programmes nationaux pluriannuels relatifs au commerce et la mobilisation des ressources nécessaires à leur exécution. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي يتعين على الوحدة اﻹدارية تناولها في عام ٢٠٠٠ مسألة عقد مؤتمرات للمائدة المستديرة متصلة بالتجارة تقر البرامج الوطنية المتعددة السنوات وتسعى إلى تعبئة الموارد لتنفيذها.
    Le choix de mesures spécifiques dans le domaine commercial et financier ainsi que dans celui de l'investissement vise à assurer un impact économique négatif aussi grand que possible afin de contraindre l'État cible à modifier une politique que l'on réprouve. UN ويهدف اختيار تدابير محددة متصلة بالتجارة والتمويل والاستثمار الى تحقيق أقصى تأثير اقتصادي سلبي بهدف فرض تغييرات في السياسات التي يدعي أنها مثيرة للاعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus