Soulignant également qu'il faut que les États de la région s'assurent que les armes et le matériel connexe qui leur sont livrés ne sont pas détournés ou utilisés par des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تكفل دول المنطقة عدم تحويل وجهة ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
Achat de matériel d'hébergement et de matériel connexe et services d'aménagement et de rénovation | UN | حيازة معدات للإقامة ومعدات متصلة بها وخدمات للتعديلات والتجديدات |
Cette demande a été approuvée parce qu’il s’agissait d’une manifestation officielle se rapportant clairement aux activités de l’Organisation des Nations Unies ou d’un organe apparenté du système des Nations Unies. | UN | وقد ووفق على هذا السفر ﻷن الحدث المعني حدث رسمي تتكفل به جهة رسمية ويرتبط على نحو واضح بأعمال اﻷمم المتحدة أو هيئة متصلة بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les taux dudit barème sont applicables sous réserve de la disposition 107.16 et sous réserve de réductions lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. | UN | وتخضع هذه المعدلات المحددة ﻷحكام القاعدة ١٠٧/١٦ وتكون قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها. |
On trouvera dans les paragraphes 14 à 16 et dans le tableau 3 des renseignements sur les ressources nécessaires pour les activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها في الفقرات من 14 إلى 16 وفي الجدول 3. |
23. Saudi Aramco a présenté un seul formulaire de réclamation < < E > > , en son nom propre et au nom de divers organismes qui lui sont apparentés. | UN | 23- وقدمت أرامكو السعودية استمارة وحيدة لمطالبة من الفئة " هاء " بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن كيانات مختلفة متصلة بها. |
Les taux dudit barème sont réduits lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l’Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. | UN | وتكون معدلات بدل اﻹقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها. |
59. Le Comité organise des journées de débat général et thématique sur des dispositions précises de la Convention ou des questions s'y rapportant. | UN | 59- وتحدد اللجنة مسبقاً أياماً للمناقشة العامة والمواضيعية بخصوص أحكام محددة من الاتفاقية أو قضايا متصلة بها. |
Il sera également nécessaire de disposer d'avions et de matériel connexe supplémentaires et de procéder à quelques travaux de rénovation des pistes. | UN | كما ستلزم طائرات إضافية من ذات اﻷجنحة الثابتة ومعدات متصلة بها وبعض أعمال اﻹصلاح لمدراج هبوط الطائرات. |
Toutefois, le Groupe ne peut confirmer qu’à l’heure actuelle ces revenus sont utilisés pour acheter des armes et du matériel connexe. | UN | ولكن، حتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم يكن بوسع الفريق أن يجزم بأن تلك الإيرادات تُستخدَم لشراء أسلحة ومواد متصلة بها. |
Le rapport rend compte de trois incidents relatifs à l'expédition d'armes conventionnelles et de matériel connexe. | UN | ويشير هذا التقرير إلى ثلاث حالات اعتراض لأسلحة تقليدية أو أعتدة متصلة بها. |
Soulignant également qu'il faut que les États de la région s'assurent que les armes et le matériel connexe qui leur sont livrés ne sont pas détournés ou utilisés par des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة كفالة دول المنطقة عدم تسرب ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
Les taux dudit barème sont applicables sous réserve de la disposition 107.16 et sous réserve de réductions lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par un organisme apparenté. | UN | وتخضع هذه المعدلات المحددة لأحكام القاعدة 107/16 وتكون قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها. |
La disposition 307.4, Indemnité de subsistance, est modifiée à la lumière de la disposition 107.15 et prévoit une réduction dans le cas où le logement et les repas sont fournis gratuitement par l’Organisation, un gouvernement ou un organisme apparenté. | UN | ٢٥ - وعدلت القاعدة ٣٠٧/٤، بدل اﻹقامة، لضبط النص مع حكم القاعدة ١٠٧/١٥ وللنص على خفض البدل في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها. |
Le règlement 7A dispose qu'aucun citoyen de Singapour, dans le pays ou à l'extérieur, ne peut, directement ou indirectement, exporter, vendre, fournir ou expédier des armes et du matériel apparenté, où qu'ils se trouvent, destinés à un terroriste. | UN | 51 - فالمادة 7 ألف تنص على أن أي شخص في سنغافورة وأي مواطن سنغافوري خارج سنغافورة يتعين عليه ألا يصدر أو يبيع أو يورد أو يشحن، بشكل مباشر أو غير مباشر، أية أسلحة ومعدات متصلة بها لأي إرهابي. |
désarmement, de démobilisation et de réinsertion contiennent des renseignements clairs sur ces activités et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). | UN | تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بها من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها. (الفقرة 6) |
Fournir des renseignements clairs sur les ressources qui sont demandées pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et sur les dépenses relatives aux postes et aux autres objets de dépense qui s'y rapportent (par. 6). | UN | تقديم معلومات واضحة عن الاحتياجات من الموارد من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق وما يرتبط بذلك من تكاليف متصلة بالوظائف وتكاليف غير متصلة بها (الفقرة 6) |
Si la mission parvient à se procurer des hélicoptères supplémentaires en cours d'exercice, toute dépense afférente devra être inscrite dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وفي حالة حصول البعثة على طائرات عمودية إضافية خلال الفترة المالية، فينبغي الإبلاغ عن أي نفقات متصلة بها في تقرير الأداء. |
3. Lors de la troisième session du Comité, aucun consensus ne s'est dégagé concernant les sections du projet de stratégie politique globale traitant des considérations financières et des principes et approches, ainsi que trois alinéas apparentés des sections < < état des besoins > > et < < objectifs > > du document. | UN | 3 - ولم يتم التوصل في الدورة الثالثة للجنة إلى توافق آراء بشأن أقسام مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات المتعلقة بالاعتبارات المالية والمبادئ والنهج أو بشأن ثلاث فقرات فرعية متصلة بها في أقسام الوثيقة المتعلقة بالحاجات والأهداف. |
Les taux de l'indemnité sont réduits lorsque le logement ou les repas sont assurés gratuitement par l'Organisation, par un gouvernement ou par une organisation apparentée. | UN | وتكون المعدلات قابلة للتخفيض في الحالات التي يُقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها. |
20.5 Lorsqu'ils tranchent un litige ou saisissent la Commission plénière de questions spécifiques s'y rapportant, les membres d'un comité ne peuvent s'abstenir. | UN | 20-5 لا يجوز لأعضاء الفريق الامتناع عن التصويت عند البت في إحالة مطالبة أو فيما إذا كان يجري إحالة مسائل محددة متصلة بها إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
Les statistiques démographiques et les autres données liées à la population ont été révisées sur cette nouvelle base à partir de 1996. | UN | وقد أعدنا على هذا الأساس النظر في الإحصائيات السكانية وفي إحصائيات أخرى متصلة بها كانت قد أعدت لعام 1996 وما بعده. |
Il était saisi, pour présentation, du document de travail portant la cote W.P.13/14 et de documents associés portant les cotes W.P.11/14, W.P.26/14 et W.P.64/14. | UN | وكان معروضا عليه ورقة العمل W.P.13/14 ووثائق أخرى متصلة بها هي W.P.11/14 و W.P.26/14 و W.P.64/14 من أجل عرضها. |
27E.164 Le montant prévu (3 036 800 dollars) fait apparaître une augmentation de 885 600 dollars. Les cinq postes supplémentaires connexes inscrits au tableau d'effectifs seraient obtenus en supprimant un poste et en transférant six postes d'autres unités administratives. | UN | ٧٢ هاء - ٤٦١ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٨ ٦٣٠ ٣ دولار زيادة قدرها ٠٠٦ ٥٨٨ دولار وزيادة متصلة بها في شكل خمس وظائف نتيجة ما اقترح من إلغاء وظيفة واحدة وإعادة توزيع داخلية لست وظائف. |