"متطابقتين" - Traduction Arabe en Français

    • identiques
        
    • correspondent
        
    • même teneur
        
    La nouvelle composition comprend 2 modules identiques de déploiement logistique aéroporté. UN تشمل إعادة التشكيل مجموعتي لوازم متطابقتين للنشر اللوجستي العاجل
    Son éditeur m'a envoyé les épreuves de sa BD, et elles n'étaient pas juste similaires à votre histoire, elles étaient presque identiques. Open Subtitles ناشره قد أرسل لي نسخة من قصّته المصوّرة ولم تكن فقط متشابهة مع قصّتك لقد كانتا متطابقتين تقريباً
    D'autre part, les bureaux de vote ont reçu deux exemplaires identiques de la liste électorale. UN وعلاوة على ذلك، تلقت أفرقة مراكز الانتخاب نسختين متطابقتين من سجل الناخبين.
    À cette occasion, les agents ont saisi des billets d'entrée comportant deux séries identiques quant à la couleur, au prix et à la numérotation. UN وأثناء هذه العملية، صادر موظفا الضرائب تذاكر دخول تشمل سلسلتين متطابقتين من حيث اللون والسعر والترقيم.
    La forme de la blessure et celle de l'escalier correspondent parfaitement. Open Subtitles إن نمط الإصابة و درجات السلم متطابقتين تماماً
    Ce rapport a également été communiqué au Président Bashir par le biais de lettres identiques que le Président de la Commission de l'Union africaine et moi-même lui avons adressées à la même date. UN كما أرسل التقرير إلى الرئيس البشير في رسالتين متطابقتين من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ومِنِّي في نفس اليوم.
    Que se passerait-il si deux âmes identiques et leurs enveloppes charnelles venaient à se rencontrer ? Open Subtitles لانعلم بما حدث لو ان روحان بشريتين متطابقتين والوعاء الذين سافرو فية قد نتج عنة اتصالا بين الأثنين
    Deux fioles identiques contenant des dosages considérablement différents. Open Subtitles علبتين متطابقتين تحتويان على جرعتين متفاوتتين
    Et ce n'est pas comme s'il existait des machines magiques qui feraient des copies identiques. Open Subtitles وليس كما ان هناك آلة عجيبة تصنع نسختين متطابقتين من الأشياء
    Tous conflits entre l'article 12 de la Convention de Rome et les articles 29 et 30 du projet de convention sont minimes, puisque ces articles sont presque identiques à l'article 12 de la Convention de Rome. UN وأي تنازع بين المادة 12 من اتفاقية روما والمادتين 29 و30 من مشروع الاتفاقية هو تنازع طفيف، لأن هاتين المادتين تكادان أن تكونا متطابقتين مع المادة 12 من اتفاقية روما.
    Les 27 octobre et 22 novembre 1997, le Secrétaire général a publié des documents identiques certifiant l’immunité du Rapporteur spécial. UN وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أصدر اﻷمين العام شهادتين متطابقتين بشأن حصانة المقرر الخاص.
    Il conteste la conclusion de la Cour suprême, invoquée par l'État partie, selon laquelle les bons vacances et la rémunération de congés payés ne sauraient refléter des situations identiques, et il se réfère à cet égard à la proposition initiale avancée par le Gouvernement en 1990 tendant à imposer les bons au taux de 100 %. UN ويطعن في استنتاجات المحكمة العليا، التي استشهدت بها الدولة الطرف، والتي خلُصت فيها المحكمة إلى أن قسائم الإجازات ومدفوعات الإجازات لا يمكن اعتبارها حالتين متطابقتين. ويشير، في هذا الصدد، إلى الاقتراح الأولي الذي قدمته الحكومة في عام 1990 لفرض ضريبة على القسائم بمعدل 100 في المائة.
    - Lorsque je rapproche les deux images... - Elles sont identiques. Open Subtitles حينما أضع الصورتين معاَ انهم متطابقتين
    Donc, je dirais que depuis la guerre, nos méthodes, c'est-à-dire nos techniques, ainsi que celles des communistes, sont devenues presque identiques. Open Subtitles لذلك أود أن أقول... منذ الحرب طرقنا وتقنياتنا... وأولئك الشيوعيين أصبحوا متطابقتين تقريبا.
    M. Ramadan avait adressé des lettres identiques au Président du Conseil de sécurité et au Secrétaire général (S/1998/910). UN وقد بعث السيد رمضان رسالتين متطابقتين إلى رئيس مجلس اﻷمن واﻷمين العام S/1998/910)(.
    Les similitudes sont, évidemment, frappantes: dans les deux cas, il s'agit de faire échapper des catégories identiques de différends aux modes de règlement prévus par le traité. UN 112 - وأوجه التشابه مثيرة للانتباه بطبيعة الحال: فالأمر يتعلق في الحالتين معا بفئتين متطابقتين من المنازعات نصت المعاهدة على طرق تسويتها.
    22. Le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi ses activités, mais le Secrétaire général a, dans des lettres identiques adressées aux deux dirigeants chypriotes le 28 février 1994, exprimé sa constante préoccupation devant l'absence de progrès. UN ٢٢- وتواصل اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين أنشطتها، إلا أن اﻷمين العام أعرب، في رسالتين متطابقتين مؤرختين ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعث بهما إلى الزعيمين القبرصيين، عن قلقه المستمر إزاء عدم إحراز تقدم.
    3. Le 29 septembre 1995, par un échange de lettres identiques entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Directeur général de l'OMC, un accord global de coopération a été conclu entre ces deux organisations. UN ٣ - في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تم تبادل رسالتين متطابقتين بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بما أنشأ ترتيبا عالميا للتعاون بين المنظمتين.
    Le 18 novembre, comme il semblait que la trêve qui était censée entrer en vigueur avant le cessez-le-feu n'était pas respectée, la Présidente du Conseil a envoyé des messages identiques au Président dos Santos et à M. Savimbi pour leur demander de veiller à ce que leurs forces respectent strictement les termes de la trêve. UN وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، وعقب ادعاءات بعدم احترام الهدنة التي كـان مفروضـا أن تدخـل حيز النفـاذ قبـل وقف إطلاق النـار، بعثت رئيسـة مجلس اﻷمن برسالتين متطابقتين في المضمون الى كل من الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي دعتهما فيها الى ضمان الالتزام التام لقواتهما بشروط الهدنة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir deux lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité sur la position de la République arabe syrienne concernant le treizième rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN بناء على تعليمات حكومتي أتشرف أن أودعكم طيا رسالتين متطابقتين موجهتين إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن حول موقف الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الثالث عشر حول تنفيذ القرار 1701.
    Eh, vous aviez raison. Les empreintes correspondent. Open Subtitles مهلاً, لقد كنتما محقان إنَّ طبعاتِ الحذاء متطابقتين
    Le descriptif détaillé du module a été communiqué au Gouvernement soudanais par le Secrétaire général et le Président de la Commission de l'Union africaine par le biais de lettres de même teneur adressées au Président Al-Bashir le 24 janvier 2007. UN 45 - وأطلع الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي حكومة السودان على تفاصيل عن مجموعة التدابير هذه برسالتين متطابقتين موجهتين إلى الرئيس البشير في 24 كانون الثاني/يناير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus