"متطابقين" - Traduction Arabe en Français

    • identiques
        
    • compatibles
        
    • correspondance
        
    • correspond
        
    • mêmes
        
    • pareils
        
    • se recouvrent pas
        
    Les objectifs du Millénaire pour le développement s'inspirent certes de la Déclaration du Millénaire, mais de toute évidence ne lui sont pas identiques. UN وبالرغم من أن خطة الأهداف الإنمائية للألفية تستمد بعض محتواها من إعلان الألفية، إلا أنه من الواضح أنهما غير متطابقين.
    Le Groupe de travail a décidé que, pour assurer une interprétation cohérente des deux textes, ces définitions devraient être strictement identiques. UN وقرر الفريق العامل أنه، بغية كفالة وجود تفسير متسق للنصين، ينبغي أن يكون التعريفان متطابقين تماما.
    Droit de la concurrence et réglementation ne sont pas identiques. UN فقانون المنافسة ولوائحها التنظيمية ليسا متطابقين.
    Et bien sur, je lui aurait donné l'un des miens dans la seconde, mais... nous ne sommes pas compatibles. Open Subtitles وبالطبع سأعطيها أحد كليتي بكل قلب لكننا غير متطابقين
    J'ai confirmé que les gravures sur les deux douilles ont une correspondance. Open Subtitles لقد تأكدت من النقوش علي أغلفة كلا الرصاصتان وجدناها متطابقين تماماً
    Bien sûr, nous ne sommes pas identiques. UN وبطبيعة الحال، لسنا متطابقين في خصائصنا.
    Il n'était pas nécessaire que les lois étrangères et norvégiennes soient absolument identiques. UN ولا يلزم أن يكون القانون النرويجي والقانون الأجنبي متطابقين تطابقا تاما.
    Ouais, mais j'ai été molesté dans le Palais des Glaces soit par un seul homme, soit par 100 hommes identiques. Open Subtitles ما عدا أنه تم التحرش بي في بيت المرايا من قبل رجل أو 100 متطابقين
    Jumelles, mais pas identiques. Je voyais des petites différences, même en tant que bébés. Open Subtitles توأمان، ولكن غير متطابقين رأيت اختلاف قليل، حتى وهم أطفال
    Chaque branche de l'hélice copie son partenaire perdu, produisant deux molécules d'ADN identiques. Open Subtitles كل حبلٍ من الحلزون ينسخُ جزئه المفقود مايفضي إلى جزيئي حمض نووي متطابقين
    Il y a eu une correspondance parfaite, jusqu'aux traces identiques de la rifampicine. Open Subtitles لقد كانوا متطابقين تماماً , مباشرة إلى آثار مماثلة من الريفامبين
    Ils ne sont pas identiques car de paquets différents? Open Subtitles نفس النوع لكن ليس متطابقين لأنهم من علب مختلفة
    Les plombages de la 3e molaire du haut et de la 2e prémolaire sont identiques, tout comme la forme des dents. Open Subtitles الحشو الموجود بالضرس الثالث العلوي و السن الثاني متطابقين, كشكل الأسنان
    On sait qu'il a fait deux modèles identiques de la statue, argile cuite, coulée dans le bronze. Open Subtitles قام بصنع تمثالين متطابقين على نـحوٍ ممـتاز
    Qu'il me soit permis de faire les observations spécifiques suivantes. Tout d'abord, le cas présenté par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le projet de résolution dont nous sommes saisis, bien que similaires ne sont pas identiques. UN واسمحوا لي أن اتقدم بالتعقيبات المحددة التالية، أولا، ليست القضية التي أثارتها منظمة الصحة العالمية ومشروع القرار المعروض علينا متطابقين وإن كانا متشابهين.
    La loi et la réglementation en matière de concurrence ne sont pas identiques. UN فقانون المنافسة والتنظيم ليسا متطابقين.
    16. La portée et le champ d'application de ces deux infractions ne sont pas complètement identiques. UN ١٦- وتجدر الإشارة إلى أنَّ نطاق الجرمين وتطبيقهما ليسا متطابقين تماما.
    Dans ces conditions, le Comité ne pouvait pas examiner les allégations identiques formulées par l'auteur au titre de l'article 17, lu en liaison avec l'article 26 du Pacte, sachant qu'il n'y avait pas de différence substantielle par rapport aux articles 8 et 14 de la Convention européenne. UN ونتيجة لذلك لا يجوز للجنة النظر في ادعاءين متطابقين قدماً بموجب المادة 17، بقراءتها بالاقتران بالمادة 26 من العهد، في حالة عدم وجود اختلاف جوهري مع المادتين 8 و14 من الاتفاقية الأوروبية.
    Tu brûles les étapes. On ignore si on est compatibles, alors ne présuppose pas que tu vas avoir mon rein. Open Subtitles أعتقد بأنك تتسرع في الحكم نحن لا نعلم اذا كنا متطابقين
    Ça ne correspond ni à mon visage ni à ma personnalité. Open Subtitles انهما غير متطابقين لا يلائم الوجه لا يلائم شخصيتي
    Il n'est pas certain que ces deux conditions soient les mêmes. UN ومن غير الواضح ما إذا كان هذان المتطلبان متطابقين.
    Je sais pas. Ils sont tous pareils. Open Subtitles لا اعرف، كلهم يبدون متطابقين
    On voit mal en quoi cette modification améliorerait la disposition en cause : les notions d'état de belligérance et d'ouverture d'hostilités ne se recouvrent pas tout à fait et elles ne sont pas identiques, à leur tour, avec la notion de conflit armé. UN وليس من الواضح كيف يمكن لهذا التعديل أن يحسن صيغة الحكم المعني، ذلك أن مفهومي حالة العداء ونشوب الأعمال العدائية ليسا متطابقين تماما الواحد منهما إزاء الآخر من جهة، وكلاهما إزاء مفهوم النزاع المسلح من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus