"متطورة" - Traduction Arabe en Français

    • pointe
        
    • perfectionnés
        
    • perfectionnées
        
    • sophistiqués
        
    • complexes
        
    • développés
        
    • sophistiqué
        
    • sophistiquées
        
    • modernes
        
    • avancées
        
    • développées
        
    • développée
        
    • développé
        
    • évolutif
        
    • avancés
        
    J'ai fondé cette entreprise pour faire de la recherche de pointe... essayer d'aider les gens. Open Subtitles أتعلمان لقد توغلت في هذا العمل للقيام بأبحاث متطورة ساعياً للمساعدة البشر
    Il conviendrait d'instituer des mécanismes judiciaires dotés de moyens techniques perfectionnés pour: UN وأشاروا إلى ضرورة وجود آليات قضائية متطورة تقنياً لتحقيق ما يلي:
    Des industries perfectionnées sont apparues dans diverses parties du monde. UN وقد نشأت صناعات متطورة في مختلف أنحاء العالم.
    Des délégations appartenant au Groupe des 21 ont exprimé l'avis que la production massive d'armements avancés et sophistiqués était très préoccupante. UN " ٣٣- وأعربت بعض الوفود المنتمية الى مجموعة اﻟ١٢ عن رأيها القائل بأن الانتاج المكثف ﻷسلحة متطورة يثير قلقا بالغا.
    Elles préparent les entrepreneurs à la concurrence sur d'autres marchés plus complexes et ont un effet d'émulation. UN وتُعِد هذه المهارات أصحاب المشاريع للتنافس في أسواق أخرى متطورة ويتولّد منها أثر المجاراة.
    Ces complications sont dangereuses même dans les pays avec des systèmes de santé bien développés, quel que soit le statut juridique de l'avortement. UN وتعد هذه التعقيدات خطيرة حتى في البلدان التي توجد فيها نظم متطورة للرعاية الصحية، بصرف النظر عن الوضع القانوني للإجهاض.
    Vous comprenez bien que c'est un engin très beau et sophistiqué. Open Subtitles أنت تفهمين أنها قطعة آلية جيدة و جد متطورة
    Les représentants du Gouvernement israélien se disent toujours gravement préoccupés par la perspective d'un transfert d'armes sophistiquées au Hezbollah. UN وقد واصل ممثلو الحكومة الإسرائيلية الإعراب عن بالغ القلق إزاء احتمال نقل نظم أسلحة متطورة إلى حزب الله.
    Cependant, les terroristes détiennent toujours des armes de pointe et des moyens de communication modernes et sont toujours dotés d'infrastructures dans les régions frontalières. UN غير أنهم لا يزالون يمتلكون أسلحة متطورة ومعدات اتصال حديثة كما أن البنية التحتية للإرهاب عبر الحدود لا تزال نشطة.
    Eh bien, nous le recherchons à l'aide des dernières technologies, notamment les super avancées en matière de photos sur les boîtes de lait. Open Subtitles حسناً , نحن نبحث عن هذا الطفل نستخدم آخر التقنيات من ضمنها أحدث علبة حليب متطورة متعددة الوسائط
    Cet exercice nécessitera en conséquence une révision technique majeure et l'ajout de certaines technologies de pointe. UN ولذلك فإنها تستتبع إجراء فحص تقني دقيق للموقع وإضافة تكنولوجيات متطورة.
    La politique mise en place dans ce secteur interdit la vente de technologie de pointe. UN ولا يسمح ببيع كوبا تكنولوجيا متطورة في هذا القطاع باعتبار أن الأمر يتعلق بسياسة تتبعها الولايات المتحدة.
    Volkswagen a alors commencé à fabriquer des modèles d'exportation plus perfectionnés au Mexique. UN ثم شرعت فولكسفاغن في إنتاج نماذج متطورة ومخصَّصة للتصدير في مصانعها بالمكسيك.
    Les groupes terroristes ont de plus en plus souvent recours à des procédés perfectionnés pour collecter des fonds en évitant de se faire repérer. UN وذكرت أن الجماعات الإرهابية تستخدم على نحو متزايد وسائل متطورة ومعقدة في الحصول على الأموال من أجل تجنب اكتشافها.
    Des responsables des États-Unis d'Amérique ont également fait part des inquiétudes que suscitait le transfert présumé d'armes perfectionnées au Hezbollah. UN وأثار مسؤولون من الولايات المتحدة الأمريكية بدورهم مخاوف بشأن النقل المزعوم لأسلحة متطورة إلى حزب الله.
    Israël a des raisons de penser que ces explosifs sont des engins sophistiqués qui pourraient avoir été produits de manière industrielle en Iran ou en Syrie. UN ولدى إسرائيل ما يدفعها إلى الاعتقاد بأن المتفجرات المذكورة ذات طبيعة متطورة وربما تم تصنيعها في إيران أو سوريا.
    Même les centres d'appels peuvent assurer des tâches relativement complexes, s'agissant par exemple de soutien technique et de commercialisation. UN بل إنه حتى خدمات مراكز الاتصال يمكن أن تصبح متطورة نسبياً إذا ما اشتملت على وظائف الدعم التقني والتسويق.
    Les divers types de soins d'urgence sont relativement bien développés en Croatie. UN وجميع مستويات الرعاية في حالات الطوارئ متطورة تطوراً عالياً في كرواتيا.
    Nous avons le réseau satellite le plus sophistiqué du monde. Open Subtitles لدينا أكثر شبكة أقمار صناعية متطورة فى العالم
    L'État syrien fait face à des hommes armés bien entraînés dotés d'armes sophistiquées qui cherchent à tuer et à terroriser. UN إن الدولة السورية تواجه مسلحين مدربين تدريباً عالياً ويحملون أسلحة متطورة ويسعون إلى القتل والذبح والإرهاب.
    :: Des établissements d'enseignement modernes et indépendants, gérés de façon efficace et autonome, conformément à des directives centrales, tenus de rendre des comptes et soumis à des contrôles; UN :: مؤسسات تعليمية متطورة ومستقلة تدار بكفاءة وبشكل ذاتي ووفق إرشادات مركزية، وتخضع للمساءلة والمتابعة.
    Mise en œuvre de capacités avancées de gestion du patrimoine numérique UN تنفيذ قدرات متطورة في مجال الإدارة الرقمية للأصول
    Les dépenses publiques sont orientées vers la prestation de services sociaux et le développement d'infrastructures favorisant la diversification économique. Ayant investi régulièrement, le Botswana dispose aujourd'hui d'infrastructures relativement développées. UN وتوجَّه النفقات العامة نحو توفير خدمات اجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية دعماً للتنوع الاقتصادي، وأصبح لدى بوتسوانا في الوقت الراهن هياكل أساسية متطورة نسبياً نتيجة المداومة على الاستثمار فيها.
    L'industrie de transformation est peu développée au Togo. UN والصناعات التحويلية ليست متطورة بالقدر الكافي في توغو.
    La province de Basse-Autriche a un réseau bien développé de jardins d'enfants pour environ 43 000 enfants. UN ولدى إقليم النمسا السفلى شبكة متطورة من الحضانات في الإقليم تضم حوالي 000 43 طفل.
    Ces changements devraient être acceptables pour tous les pays participants et pourraient établir la base d'un processus évolutif. UN وينبغي أن تكون هذه التبدلات مقبولة من قبل جميع البلدان المشاركة وأن يكون باستطاعتها إنشاء قاعدة لعملية متطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus