Selon une rumeur, des sympathisants y cachent des déserteurs confédérés. | Open Subtitles | يُشاع أن ثمّة متعاطفين اتّحاديين يُخفون مُنشقّين كونفدراليّين. |
On a également constaté des actes de représailles contre des individus dont on considérait qu'ils étaient des sympathisants de l'Union des tribunaux islamiques et contre certains groupes, dont les Oromos. | UN | إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو. |
Selon une rumeur, il y aurait des sympathisants. | Open Subtitles | يُشاع أن هناك متعاطفين اتّحاديين يُخفون مُنشقّين كونفدراليّين. |
J'aimerais bien mais les types du ministère de la justice ne sont pas très sympathiques. | Open Subtitles | حسناً، أتمنى لو كان بإمكاني لكن الرجال غير متعاطفين في هيئة العدل |
Elles peuvent compatir. | Open Subtitles | الأمهات المتزوجات، قد يكونوا متعاطفين. |
Dans ce processus d'édification de cet avenir commun qui est le nôtre, nous devons tous être des partenaires compatissants si nous ne voulons pas subir le même sort que la tour de Babel. | UN | وفي سياق بناء مستقبلنا المشترك، يتعين علينا جميعا أن نكون شركاء متعاطفين لكي لا نلقى نفس مصير برج بابل. |
Pour que son plan fonctionne, il aurait fallu que ses 200 camarades soient compréhensifs. | Open Subtitles | مئتان من طلاب الصف الثامن كان عليهم أن يكون متعاطفين و متفهمين لسوء الحظ، خمسة منهم كانوا كذلك |
Il y a des sympathisants partout, même dans tes serviteurs. | Open Subtitles | هناك أناسٌ متعاطفين معهم في كل مكان حتى بين خدمُكٍ |
Quand les séparatistes ont découvert que certains d'entre eux étaient Géorgiens, ils nous ont accusés d'être des sympathisants. | Open Subtitles | و حين علم الإنفصاليون أن بعض المصابين جورجيين إتهمونا بكوننا متعاطفين |
C'étaient des nazis. Du moins, des sympathisants. | Open Subtitles | اوه , ما بك , لقد كانوا نازيين .أو على الأقل متعاطفين مع النازية |
Donc, il s'agirait de sympathisants ou de membres encore jamais capturés ? | Open Subtitles | أنتحدث عن أشخاص متعاطفين معهم أم أعضاء لم نمسكهم ؟ |
Parce que chacun d'entre vous, en parcourant le monde, à un moment donné, devra se confronter à des sympathisants de la cause des vampires. | Open Subtitles | لأنه عندما تجولوا في العالم الخارجي ففيوقتما سوفتواجهوا.. لقاءات حقيقية مع متعاطفين لمصاصي الدماء. |
S'agissant de l'indépendance du pouvoir judiciaire, les membres du Comité se sont déclarés préoccupés de certains rapports selon lesquels les magistrats qui n'étaient pas considérés comme sympathisants du régime avaient été remplacés. | UN | وفيما يتعلق باستقلال النظام القضائي، أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد باستبدال القضاة الذين لا يعتبرون متعاطفين مع النظام. |
Un colon juif de Netzer Hazani a été légèrement blessé lorsque des sympathisants du Hamas qui se rendaient à la célébration du septième anniversaire de ce mouvement ont lancé des pierres sur des véhicules israéliens. | UN | وأصيب مستوطن يهودي من نتزر حازاني بجروح طفيفة من جراء رشق متعاطفين مع حماس مركبات اسرائيلية بالحجارة في طريقهم الى الاحتفال بالذكرى السنوية السابعة لتأسيس الحركة. |
En ce qui concerne les Bubis, il apparaît que les victimes des abus dénoncés sont des membres ou des sympathisants réels ou supposés du " Mouvement pour l'autodétermination de l'île de Bioko " (MAIB). | UN | وفيما يتعلق بالبوبيين، لا بد من أن يذكر أن ضحايا سوء المعاملة هم أعضاء فعليون أو مزعومون أو هم مجرد متعاطفين مع حركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو. |
Selon les témoignages, la distinction entre insurgés et non combattants est rarement clairement établie. Ainsi, les habitants de ces zones, qui suspectés d’être des insurgés ou des sympathisants des insurgés seraient soumis sans discernement à la torture, à des sévices corporels et à des arrestations arbitraires. | UN | وتشير الشهادات المقدمة الى عدم التمييز في كثير من اﻷحيان بين المتمردين وغير المقاتلين، والى الادعاء أيضا بأن سكان تلك المناطق المشتبه في كونهم متمردين أو متعاطفين مع المتمردين يتعرضون، بالتالي، للضرب والاعتقال التعسفي دون تمييز. |
Hassaan et ses associés du centre religieux informel connu sous le nom de Masjid-ul-Axmar ne sont pas simplement des sympathisants des Al-Shabaab mais en fait des figures clefs dans le cadre de leurs activités de sensibilisation pour recruter de nouveaux membres et collecter des fonds. | UN | وحسان والمرتبطون به في المركز الديني غير الرسمي المعروف باسم المسجد الأحمر ليسوا مجرد متعاطفين مع حركة الشباب، بل إنهم في الواقع شخصيات بارزة في جهود الدعوة لتجنيد أعضاء جدد وجمع الأموال. |
On lui a bandé les yeux et on l'a emmené dans un champ, où les policiers ont menacé de le tuer s'il refusait de leur servir d'indicateur et ne leur fournissait pas des noms de sympathisants du PKK, de l'ERNK et de l'HADEP. | UN | ونُقل معصوب العينين إلى أحد الحقول حيث هدده رجال الشرطة بقتله إن هو لم يصبح مخبراً للشرطة وإن لم يقدم لهم أسماء متعاطفين مع حزب العمال الكردستاني، وجبهة التحرير الوطني لكردستان وحزب الشعب الديمقراطي. |
Je ne pense pas que certaines personnes seront sympathiques par rapport à la personne que j'ai pu être. | Open Subtitles | لا أعتقد أن كثير من الناس سيكونون .. متعاطفين مع شخصيتي وأفعالي السابقة |
Les gens peuvent être tellement sympathiques. | Open Subtitles | يمكن أن يكون الناس متعاطفين جدًا |
Certains pourraient compatir à sa situation. | Open Subtitles | قد يكونوا متعاطفين مع وضعه |
On est tous compatissants au regard des circonstances tragiques qui ont conduit M. Renard à présenter sa candidature, | Open Subtitles | جميعنا متعاطفين للظروف الماساويه التي قادت السيد رينارد ليصبح مرشحا |
Et je vous dis, qu'ils vont être très compréhensifs avec un innocent qui a passé 22 ans derrière les barreaux. | Open Subtitles | و أنا أقول لكِ الآن , هم سيعملون على أن يكونوا متعاطفين جداً لرجل بريء قضى قضى 22 سنة وراء القضبان . |